Verleih uns Frieden gnädiglich: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
||
Rad 18: | Rad 18: | ||
der für uns künde streitten. | der für uns künde streitten. | ||
Denn du unser Godt allaine. | Denn du unser Godt allaine. | ||
|| | |||
Verleih uns Frieden gnädiglich, | Verleih uns Frieden gnädiglich, | ||
Herr Gott, zu unsern Zeiten. | Herr Gott, zu unsern Zeiten. |
Versionen från 23 juli 2022 kl. 18.36
Verleih uns Frieden gnädiglich är en tysk psalm skriven av Martin Luther, som först publiceras i Klugsches Gesangbuch 1529. Den är en översättning och bearbetning av den gregorianska antiphonen Da pacem, Domine, in diebus nostris.
Text
Latin | Original tyska | Modern tyska |
---|---|---|
Da pacem, Domine, in diebus nostris, quia non est alius qui pugnet pro nobis, nisi tu Deus noster. |
Verley uns frieden gnediglich Herr Got zu unsern zeyten, Es ist doch ya keyn ander nicht, der für uns künde streitten. Denn du unser Godt allaine. |
Verleih uns Frieden gnädiglich, Herr Gott, zu unsern Zeiten. Es ist doch ja kein andrer nicht, der für uns könnte streiten, denn du, unser Gott, alleine. |