Wohl dem, der in Gottesfurcht steht: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
(2 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 2: | Rad 2: | ||
== Text == | == Text == | ||
Den är skriven av [[Jan Hus]] och hade ursprungligen fem verser. [[Martin Luther]] översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser. | Den är skriven av [[Jan Hus]] och hade ursprungligen fem verser. [[Martin Luther]] översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser. Anges att den är lämplig vid äktenskap. | ||
== Första versen == | == Första versen == | ||
Rad 11: | Rad 11: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
[[Wo Gott zum Haus]] <ref>[https://hymnary.org/hymn/KGEL1862/328 Hymnary]</ref>. Kan även sjungas på [[ | [[Wo Gott zum Haus]] <ref>[https://hymnary.org/hymn/KGEL1862/328 Hymnary]</ref>. Kan även sjungas på [[Lob sei dem allmächtigen Gott]] av [[Johann Crüger]]. <ref>[https://hymnary.org/text/wohl_dem_der_in_gottes_furcht_steht Hymnary]</ref> | ||
== Källor == | == Källor == |
Nuvarande version från 7 september 2022 kl. 09.33
Wohl dem, der in Gottesfurcht steht är en tysk psalm grundad på Psaltaren 124.
Text
Den är skriven av Jan Hus och hade ursprungligen fem verser. Martin Luther översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser. Anges att den är lämplig vid äktenskap.
Första versen
- Wohl dem, der in Gottesfurcht steht,
- Und auch auf seinem wege geht;
- Dein' eigne hand dich nähren soll:
- So lebst du recht und geht dir wohl.[1]
Melodi
Wo Gott zum Haus [2]. Kan även sjungas på Lob sei dem allmächtigen Gott av Johann Crüger. [3]