Wohl dem, der in Gottesfurcht steht: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(En mellanliggande sidversion av samma användare visas inte)
Rad 2: Rad 2:


== Text ==
== Text ==
Den är skriven av [[Jan Hus]] och hade ursprungligen fem verser. [[Martin Luther]] översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser.
Den är skriven av [[Jan Hus]] och hade ursprungligen fem verser. [[Martin Luther]] översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser. Anges att den är lämplig vid äktenskap.


== Första versen ==
== Första versen ==
Rad 11: Rad 11:


== Melodi ==
== Melodi ==
[[Wo Gott zum Haus]] <ref>[https://hymnary.org/hymn/KGEL1862/328 Hymnary]</ref>. Kan även sjungas på [[LOB SEI DEM ALLMÄCHTIGEN GOTT]] av [[Johann Crüger]]. <ref>[https://hymnary.org/text/wohl_dem_der_in_gottes_furcht_steht Hymnary]</ref>
[[Wo Gott zum Haus]] <ref>[https://hymnary.org/hymn/KGEL1862/328 Hymnary]</ref>. Kan även sjungas på [[Lob sei dem allmächtigen Gott]] av [[Johann Crüger]]. <ref>[https://hymnary.org/text/wohl_dem_der_in_gottes_furcht_steht Hymnary]</ref>


== Källor ==
== Källor ==

Nuvarande version från 7 september 2022 kl. 09.33

Wohl dem, der in Gottesfurcht steht är en tysk psalm grundad på Psaltaren 124.

Text

Den är skriven av Jan Hus och hade ursprungligen fem verser. Martin Luther översatte den till tyska 1546 och fick då sex verser. Anges att den är lämplig vid äktenskap.

Första versen

Wohl dem, der in Gottesfurcht steht,
Und auch auf seinem wege geht;
Dein' eigne hand dich nähren soll:
So lebst du recht und geht dir wohl.[1]

Melodi

Wo Gott zum Haus [2]. Kan även sjungas på Lob sei dem allmächtigen Gott av Johann Crüger. [3]

Källor