Nikodemusevangeliet: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(12 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Nikodemusevangeliet''', eller ''Pilatusakterna'' som det ibland kallas, är ett [[nytestamentliga apokryfer|apokryfiskt]] [[Evangelium (bok)|evangelium]], som har [[farisé]]n [[Nikodemos]] som föregiven författare. Han förekommer annars endast i [[Johannesevangeliet]].  
'''Nikodemusevangeliet''', eller ''Pilatusakterna'' som det ibland kallas, är ett [[nytestamentliga apokryfer|apokryfiskt]] [[Evangelium (bok)|evangelium]], som har [[farisé]]n [[Nikodemos]] som föregiven författare. Han förekommer annars endast i [[Johannesevangeliet]].  


Nikodemusevangeliet är författat på grekiska på 400-talet, och är en sammanfogning av de äldre ''[[Pilatuslitteratur|Pilatusakterna]]'', vars äldsta delar går tillbaka till 100-talet e. Kr, andra avdelningen där Jesus stiger ned i dödsriket. Delarna sammanfogades på 500-talet
Nikodemusevangeliet är författat på grekiska på 400-talet, och är en sammanfogning av de äldre ''[[Pilatuslitteratur|Pilatusakterna]]'', vars äldsta delar går tillbaka till 100-talet v.t., andra avdelningen där Jesus stiger ned i dödsriket. Delarna sammanfogades på 500-talet


Skriften består dels en passionsskildring som är relativt lik de [[kanonisk skrift|kanoniska]] evangelierna, även om det här skildras att [[Pontius Pilatus]] och Nikodemus försvarar [[Jesus]] så mycket de vågar mot Stora Rådet.  
Skriften består dels en passionsskildring som är relativt lik de [[kanon (religion)|kanoniska]] evangelierna, även om det här skildras att [[Pontius Pilatus]] och Nikodemus försvarar [[Jesus]] så mycket de vågar mot Stora Rådet.  


Nästa huvuddel är unik för Nikodemusevangeliet, nämligen en skildring av Jesus verksamhet i [[dödsriket]] under tiden mellan [[korsfästelse]]n och [[återuppståndelse]]n. Flera [[Gamla Testamentet|gammaltestamentliga]] karaktärer uppträder, som [[Adam]], [[Jesaja]] och [[Elia]]. Tanken med denna framställning kan ha varit att Jesus skulle omvända de dödas själar.  
Nästa huvuddel är unik för Nikodemusevangeliet, nämligen en skildring av Jesus verksamhet i [[dödsriket]] under tiden mellan [[korsfästelse]]n och [[återuppståndelse]]n. Flera [[Gamla Testamentet|gammaltestamentliga]] karaktärer uppträder, som [[Adam]], [[Jesaja]] och [[Elia]]. Tanken med denna framställning kan ha varit att Jesus skulle omvända de dödas själar.  
Rad 14: Rad 14:
* till norrønt (norska) på 1100-tallet som Niðrstigningar saga ('Nedstigningssagaen').
* till norrønt (norska) på 1100-tallet som Niðrstigningar saga ('Nedstigningssagaen').
* Isländska, (förlorad)
* Isländska, (förlorad)
* Medeltidssvenska - se Wikipedia
* Medeltidssvenska - se Wikisource nedan
* Engelska, finns '''digitalt i museet'''


== Översikt ==
== Översikt ==
I
I
     1 Christ accused to Pilate by the Jews of healing on the Sabbath.  
     1 Christ accused to Pilate by the Jews of healing on the Sabbath.  
      9 Summoned before Pilate by a messenger who does him honour.  
    9 Summoned before Pilate by a messenger who does him honour.  
    20 Worshipped by the standards bowing down to him.  
    20 Worshipped by the standards bowing down to him.  
II   2 Is comppassionated by Pilate's wife,  
II  
      7 charged with being born in fornication.  
    2 Is comppassionated by Pilate's wife,  
    12 Testimony to the betrothing of his parents.  
    7 charged with being born in fornication.  
    15 Hatred of the Jews to him.
    12 Testimony to the betrothing of his parents.  
III  1 Is exonerated by Pilate.  
    15 Hatred of the Jews to him.
    11 Disputes with Pilate concerning truth.
III   
IV   1 Pilate finds no fault in Jesus.  
    1 Is exonerated by Pilate.  
    16 The Jews demand his crucifixion.
    11 Disputes with Pilate concerning truth.
V     1 Nicodemus speaks in defence of Christ, and relates his miracles.  
IV
    12 Another Jew,
    1 Pilate finds no fault in Jesus.  
    26 with Veronica,  
    16 The Jews demand his crucifixion.
    34 Centurio, and others, testify of other miracles.  
V  
VI   1 Pilate dismayed by the turbulence of the Jews,  
    1 Nicodemus speaks in defence of Christ, and relates his miracles.  
      5 who demand Barabbas to be released, and Christ to be crucified.  
    12 Another Jew,
      9 Pilate warmly expostulates with them,  
    26 with Veronica,  
    20 washes his hands of Christ's blood,  
    34 Centurio, and others, testify of other miracles.  
    23 and sentences him to be whipped and crucified.  
VI
VII   1 Manner of Christ's crucifixion with the two thieves.  
    1 Pilate dismayed by the turbulence of the Jews,  
VIII 1 Miraculous appearance at his death.  
    5 who demand Barabbas to be released, and Christ to be crucified.  
    10 The Jews say the eclipse was natural.  
    9 Pilate warmly expostulates with them,  
    12 Joseph of Arimathcea embalms Christ's body and buries it.
    20 washes his hands of Christ's blood,  
IX   1 The Jews angry with Nicodemus:  
    23 and sentences him to be whipped and crucified.  
      5 and with, Joseph of Arimathaea,  
VII
      7 whom they imprison.  
    1 Manner of Christ's crucifixion with the two thieves.  
X     1 Joseph's escape.  
VIII
      2 The soldiers relate Christ's resurrection.  
    1 Miraculous appearance at his death.  
    18 Christ is seen preaching in Galilee.  
    10 The Jews say the eclipse was natural.  
    21 The Jews repent of their cruelty to him
    12 Joseph of Arimathcea embalms Christ's body and buries it.
XI   1 Nicodemus counsels the Jews.  
IX  
      6 Joseph found.  
    1 The Jews angry with Nicodemus:  
    11 Invited by the Jews to return.  
    5 and with, Joseph of Arimathaea,  
    19 Relates the manner of his miraculous escape.  
    7 whom they imprison.  
XII   1 The Jews astonished and confounded.  
X  
    16 Simeon's two sons, Charinus and Lenthius, rise from the dead at Christ's crucifixion.  
    1 Joseph's escape.  
    19 Joseph proposes to get them to relate the mysteries of their resurrection.
    2 The soldiers relate Christ's resurrection.  
    21 They are sought and found,  
    18 Christ is seen preaching in Galilee.  
    22 brought to the synagogue,  
    21 The Jews repent of their cruelty to him
    23 privately sworn to secrecy,  
XI
    25 and undertake to write what they had seen.
    1 Nicodemus counsels the Jews.  
XIII 1 The narrative of Charinus and Lenthius commences.  
    6 Joseph found.  
      3 A great light in hell.  
    11 Invited by the Jews to return.  
      7 Simeon arrives, and announces the coming of Christ.  
    19 Relates the manner of his miraculous escape.  
XIV   1 Adam causes Seth to relate what he heard from Michael the archangel, when he sent him to Paradise to entreat God to anoint his head in his sickness.
XII
XV   1 Quarrel between Satan and the prince of hell, concerning the expected arrival of Christ in hell.
    1 The Jews astonished and confounded.  
XVI   1 Christ's arrival at hell-gates; the confusion thereupon.  
    16 Simeon's two sons, Charinus and Lenthius, rise from the dead at Christ's crucifixion.  
    19 He descends into hell.
    19 Joseph proposes to get them to relate the mysteries of their resurrection.
XVII 1 Death and the devils in great horror at Christ's coming.  
    21 They are sought and found,  
    13 He tramples on death, seizes the prince of hell, and takes Adam with him to Heaven.
    22 brought to the synagogue,  
XVIII 1 Beelzebub, prince of hell, vehemently upbraids Satan for persecuting Christ and bringing him to hell.  
    23 privately sworn to secrecy,  
    14 Christ gives Beelzebub dominion over Satan forever, as a recompence for taking away Adam and his sons
    25 and undertake to write what they had seen.
XIX   1 Christ takes Adam by the hand, the rest of the saints join hands, and they all ascend with him to Paradise
XIII
XX   1 Christ delivers Adam to Michael the archangel.  
    1 The narrative of Charinus and Lenthius commences.  
      3 They meet Enoch and Elijah in heaven,  
    3 A great light in hell.  
      5 and also the blessed thief, who relates how he came to Paradise.
    7 Simeon arrives, and announces the coming of Christ.  
XXI   1 Charinus and Lenthius being only al�lowed three days to remain on earth,  
XIV
      7 deliver in their narratives, which miraculously correspond; they vanish,  
    1 Adam causes Seth to relate what he heard from Michael the archangel, when he sent him to Paradise to entreat God to anoint his head in his sickness.
    13 and Pilate records these transactions
XV
XXII 1 Pilate goes to the temple; calls together the rulers, and scribes, and doctors.  
    1 Quarrel between Satan and the prince of hell, concerning the expected arrival of Christ in hell.
      2 Commands the gates to be shut; orders the book of the Scriptures; and causes the Jews to relate what they really knew concerning Christ.  
XVI  
    14 They declare that they crucified Christ in ignorance, and that they now know him to be the Son of God,  
    1 Christ's arrival at hell-gates; the confusion thereupon.  
    19 '''He descends into hell.'''
XVII  
    1 Death and the devils in great horror at Christ's coming.  
    13 He tramples on death, seizes the prince of hell, and takes Adam with him to Heaven.
XVIII
    1 Beelzebub, prince of hell, vehemently upbraids Satan for persecuting Christ and bringing him to hell.  
    14 Christ gives Beelzebub dominion over Satan forever, as a recompence for taking away Adam and his sons
XIX  
    1 Christ takes Adam by the hand, the rest of the saints join hands, and they all ascend with him to Paradise
XX  
    1 Christ delivers Adam to Michael the archangel.  
    3 They meet Enoch and Elijah in heaven,  
    5 and also the blessed thief, who relates how he came to Paradise.
XXI
    1 Charinus and Lenthius being only allowed three days to remain on earth,  
    7 deliver in their narratives, which miraculously correspond; they vanish,  
    13 and Pilate records these transactions
XXII
    1 Pilate goes to the temple; calls together the rulers, and scribes, and doctors.  
    2 Commands the gates to be shut; orders the book of the Scriptures; and causes the Jews to relate what they really knew concerning Christ.  
    14 They declare that they crucified Christ in ignorance, and that they now know him to be the Son of God,  
         according to the testimony of the Scriptures; which, after they put him to death, were examined
         according to the testimony of the Scriptures; which, after they put him to death, were examined


Rad 90: Rad 112:
  the twenty-third day of the month of March, in the CCIId Olympiad, when Joseph and
  the twenty-third day of the month of March, in the CCIId Olympiad, when Joseph and
  Caiaphas were rulers of the Jews; being a Histor y written in Hebrew by Nicodemus, of
  Caiaphas were rulers of the Jews; being a Histor y written in Hebrew by Nicodemus, of
  what happened after our Saviour's crucifixion
  what happened after our Saviour's crucifixion.


I den heliga treenighetens namn, dessa är vår Frälsare Jesu Christi handlingar, som kejsar Theodosius den store fann i Jerusalem, i Pontius Pilatus' palats, bland allmänna handlingar. Händelserna tilldrog sig i nittonde året av Tiberius tid, kejsare över romarna och sjuttonde året av Herodes styre, son till Herodes av Galileen, på den åttonde dagen i April, vilket är den 23 dagen i månaden Mars, i den två hundra andra olympiaden, när Josef och Kaifas var judarna härskare; Det är en historia skriven på hebreiska av Nikodemos, om vad som hände efter Frälsarens korsfästelse.
== Se även ==
* [https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Harrowing_of_Hell Jesus i helvetet i konsten]
== Källor ==
== Källor ==
* Svensk uppslagsbok. Bd 19, sp 1143.
* Svensk uppslagsbok. Bd 19, sp 1143.
* Nationalencyklopedin, uppslagsord Nikodemusevangeliet och Pilatusakterna
* Nationalencyklopedin, uppslagsord Nikodemusevangeliet och Pilatusakterna
<references/>
<references/>
 
* Engelsk version, '''digitalt i museet'''
* [https://sv.wikisource.org/wiki/Svenska_medeltidens_bibel-arbeten/Ewangelium_Nichodemi WIKISOURCE Svenska medeltidens bibel-arbeten/Ewangelium Nichodemi]
* Evangeliet på medeltidssvenska: [https://sv.wikisource.org/wiki/Svenska_medeltidens_bibel-arbeten/Ewangelium_Nichodemi WIKISOURCE Svenska medeltidens bibel-arbeten/Ewangelium Nichodemi]


[[Kategori:Apokryfer]]
[[Kategori:Apokryfer]]

Nuvarande version från 24 januari 2023 kl. 07.03

Nikodemusevangeliet, eller Pilatusakterna som det ibland kallas, är ett apokryfiskt evangelium, som har farisén Nikodemos som föregiven författare. Han förekommer annars endast i Johannesevangeliet.

Nikodemusevangeliet är författat på grekiska på 400-talet, och är en sammanfogning av de äldre Pilatusakterna, vars äldsta delar går tillbaka till 100-talet v.t., andra avdelningen där Jesus stiger ned i dödsriket. Delarna sammanfogades på 500-talet

Skriften består dels en passionsskildring som är relativt lik de kanoniska evangelierna, även om det här skildras att Pontius Pilatus och Nikodemus försvarar Jesus så mycket de vågar mot Stora Rådet.

Nästa huvuddel är unik för Nikodemusevangeliet, nämligen en skildring av Jesus verksamhet i dödsriket under tiden mellan korsfästelsen och återuppståndelsen. Flera gammaltestamentliga karaktärer uppträder, som Adam, Jesaja och Elia. Tanken med denna framställning kan ha varit att Jesus skulle omvända de dödas själar.

Evangeliet avslutas med en skildring av ett möte i Jerusalems tempel där Pilatus söker få Stora Rådet att göra avbön för dödsdomen mot Jesus.

Namnet Nikodemusevangeliet förekommer först på 700-talet

Översättningar

  • till norrønt (norska) på 1100-tallet som Niðrstigningar saga ('Nedstigningssagaen').
  • Isländska, (förlorad)
  • Medeltidssvenska - se Wikisource nedan
  • Engelska, finns digitalt i museet

Översikt

I

    1 Christ accused to Pilate by the Jews of healing on the Sabbath. 
    9 Summoned before Pilate by a messenger who does him honour. 
   20 Worshipped by the standards bowing down to him. 

II

    2 Is comppassionated by Pilate's wife, 
    7 charged with being born in fornication. 
   12 Testimony to the betrothing of his parents. 
   15 Hatred of the Jews to him.

III

    1 Is exonerated by Pilate. 
   11 Disputes with Pilate concerning truth.

IV

    1 Pilate finds no fault in Jesus. 
   16 The Jews demand his crucifixion.

V

    1 Nicodemus speaks in defence of Christ, and relates his miracles. 
   12 Another Jew,
   26 with Veronica, 
   34 Centurio, and others, testify of other miracles. 

VI

    1 Pilate dismayed by the turbulence of the Jews, 
    5 who demand Barabbas to be released, and Christ to be crucified. 
    9 Pilate warmly expostulates with them, 
   20 washes his hands of Christ's blood, 
   23 and sentences him to be whipped and crucified. 

VII

    1 Manner of Christ's crucifixion with the two thieves. 

VIII

    1 Miraculous appearance at his death. 
   10 The Jews say the eclipse was natural. 
   12 Joseph of Arimathcea embalms Christ's body and buries it.

IX

    1 The Jews angry with Nicodemus: 
    5 and with, Joseph of Arimathaea, 
    7 whom they imprison. 

X

    1 Joseph's escape. 
    2 The soldiers relate Christ's resurrection. 
   18 Christ is seen preaching in Galilee. 
   21 The Jews repent of their cruelty to him

XI

    1 Nicodemus counsels the Jews. 
    6 Joseph found. 
   11 Invited by the Jews to return. 
   19 Relates the manner of his miraculous escape. 

XII

    1 The Jews astonished and confounded. 
   16 Simeon's two sons, Charinus and Lenthius, rise from the dead at Christ's crucifixion. 
   19 Joseph proposes to get them to relate the mysteries of their resurrection.
   21 They are sought and found, 
   22 brought to the synagogue, 
   23 privately sworn to secrecy, 
   25 and undertake to write what they had seen.

XIII

    1 The narrative of Charinus and Lenthius commences. 
    3 A great light in hell. 
    7 Simeon arrives, and announces the coming of Christ. 

XIV

    1 Adam causes Seth to relate what he heard from Michael the archangel, when he sent him to Paradise to entreat God to anoint his head in his sickness.

XV

    1 Quarrel between Satan and the prince of hell, concerning the expected arrival of Christ in hell.

XVI

    1 Christ's arrival at hell-gates; the confusion thereupon. 
   19 He descends into hell.

XVII

    1 Death and the devils in great horror at Christ's coming. 
   13 He tramples on death, seizes the prince of hell, and takes Adam with him to Heaven.

XVIII

    1 Beelzebub, prince of hell, vehemently upbraids Satan for persecuting Christ and bringing him to hell. 
   14 Christ gives Beelzebub dominion over Satan forever, as a recompence for taking away Adam and his sons

XIX

    1 Christ takes Adam by the hand, the rest of the saints join hands, and they all ascend with him to Paradise

XX

    1 Christ delivers Adam to Michael the archangel. 
    3 They meet Enoch and Elijah in heaven, 
    5 and also the blessed thief, who relates how he came to Paradise.

XXI

    1 Charinus and Lenthius being only allowed three days to remain on earth, 
    7 deliver in their narratives, which miraculously correspond; they vanish, 
   13 and Pilate records these transactions

XXII

    1 Pilate goes to the temple; calls together the rulers, and scribes, and doctors. 
    2 Commands the gates to be shut; orders the book of the Scriptures; and causes the Jews to relate what they really knew concerning Christ. 
   14 They declare that they crucified Christ in ignorance, and that they now know him to be the Son of God, 
       according to the testimony of the Scriptures; which, after they put him to death, were examined
In the name of the Holy Trinity, thus end the acts of our Saviour Jesus Christ, which
the Emperor Theodosius the Great found at Jerusalem, in the hall of Pontius Pilate,
among the public records; the things were acted in the nineteenth year of Tiberius
Caesar, Emperor of the Romans, and in the seventeenth year of the government of
Herod, the son of Herod and of Galilee, on the eighth of the calends of April, which is
the twenty-third day of the month of March, in the CCIId Olympiad, when Joseph and
Caiaphas were rulers of the Jews; being a Histor y written in Hebrew by Nicodemus, of
what happened after our Saviour's crucifixion.

I den heliga treenighetens namn, dessa är vår Frälsare Jesu Christi handlingar, som kejsar Theodosius den store fann i Jerusalem, i Pontius Pilatus' palats, bland allmänna handlingar. Händelserna tilldrog sig i nittonde året av Tiberius tid, kejsare över romarna och sjuttonde året av Herodes styre, son till Herodes av Galileen, på den åttonde dagen i April, vilket är den 23 dagen i månaden Mars, i den två hundra andra olympiaden, när Josef och Kaifas var judarna härskare; Det är en historia skriven på hebreiska av Nikodemos, om vad som hände efter Frälsarens korsfästelse.

Se även

Källor

  • Svensk uppslagsbok. Bd 19, sp 1143.
  • Nationalencyklopedin, uppslagsord Nikodemusevangeliet och Pilatusakterna