Jesus Christus nostra salus: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
(12 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
[[ | [[Fil:Busta Jan z Jenštejna.jpg|thumb|The monastery in Hohenfurth, where the earliest extant copy of the hymn was found]] | ||
'''Jesus Christus nostra salus''' är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn [[Jan Hus]]. Senare har den tillskrivits [[Ärkebiskopen i Prag]],[[Jan of Jenštejn]]. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410. | '''Jesus Christus nostra salus''' är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn [[Jan Hus]]. Senare har den tillskrivits [[Ärkebiskopen i Prag]],[[Jan of Jenštejn]]. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410. | ||
== | == Text == | ||
* [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[ | : 1 Jesus Christus nostra salus | ||
: Quod reclamat omnis malus | |||
: Nobis in sui memoriam | |||
: Dedit hanc panis hostiam. | |||
== Översättningar == | |||
* [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[Erfurter Enchiridion]]'' 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad efter Johannes Hus". | |||
* I Finland publiceras den som nr 39 i första utgåvan av [[Piae cantiones (1582)]]. (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme". | |||
* På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. | * På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. | ||
* En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864 | * En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i [[Lyra Eucharistica]] 1864 | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
Melodin är först nedtecknad i klostret i Hohenfurth 1410. Den anses gå tillbaka på en melodi från 1300-talet. | Melodin är först nedtecknad i klostret i Hohenfurth 1410. Den anses gå tillbaka på en melodi från 1300-talet. Den publicerades i [[Erfurter Enchiridion]] 1524. | ||
== Källor == | == Källor == |
Nuvarande version från 16 februari 2023 kl. 17.11
Jesus Christus nostra salus är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn Jan Hus. Senare har den tillskrivits Ärkebiskopen i Prag,Jan of Jenštejn. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410.
Text
- 1 Jesus Christus nostra salus
- Quod reclamat omnis malus
- Nobis in sui memoriam
- Dedit hanc panis hostiam.
Översättningar
- Martin Luther bearbetar denna hymn och publicerar sin version i Erfurter Enchiridion 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad efter Johannes Hus".
- I Finland publiceras den som nr 39 i första utgåvan av Piae cantiones (1582). (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme".
- På svenska lyder den Jesus Kristus är vår hälsa 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609.
- En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864
Melodi
Melodin är först nedtecknad i klostret i Hohenfurth 1410. Den anses gå tillbaka på en melodi från 1300-talet. Den publicerades i Erfurter Enchiridion 1524.