Desse äro de tio bud, versioner: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 4: Rad 4:
! Tyska || 1536 || 1695 || 1819 || 1937
! Tyska || 1536 || 1695 || 1819 || 1937
|-
|-
|1 Dys synd die heylgen zehn gebot, || yyy || Thesse äro the tijo Budh ||
|1 Dys synd die heylgen zehn gebot, || yyy || 1 Thesse äro the tijo Budh ||
|-
|-
| die vnns gab vnser herre Gott, || || Som oss gaf sielfwer HErren Gudh ||
| die vnns gab vnser herre Gott, || || Som oss gaf sielfwer HErren Gudh ||
Rad 12: Rad 12:
| hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson
| hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson
|-
|-
|2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || Jagh är thin HErre Gudh allen
|2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || 2 Jagh är thin HErre Gudh allen
|-
|-
| keyn Götter soltu haben meer. || || Hålt tigh från andra gudar reen
| keyn Götter soltu haben meer. || || Hålt tigh från andra gudar reen
Rad 20: Rad 20:
| von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. || || Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson
| von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. || || Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson
|-
|-
|3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, || || Gudz wärdiga namn missbruka eij
|3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, || || 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij
|-
|-
| den namen gottes deines herrn, || || Titt taal skal wara ja och neij.
| den namen gottes deines herrn, || || Titt taal skal wara ja och neij.
Rad 28: Rad 28:
| on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys.|| || Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson
| on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys.|| || Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson
|-
|-
|4 Du solt heilgen den sybend tag, || ||  
|4 Du solt heilgen den sybend tag, || || 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl,
|-
|-
| das du vnd dein hauß rugen mag, || ||  
| das du vnd dein hauß rugen mag, || || at sigh må hwila then arma träl.
|-
|-
| du soltt von deim thun lassen ab, || ||  
| du soltt von deim thun lassen ab, || || Tu lät tin egen wärck beståå,
|-
|-
| das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. || ||  
| das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. || || At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn || ||  
| 5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn || || 5 Fader och moder i wördning halt:
|-
|-
| dem vatter vnd der mutter dein. || ||  
| dem vatter vnd der mutter dein. || || Them tu hedra och hielpa skalt.
|-
|-
| Vnd wo dein hant yhn dienen kan, || ||  
| Vnd wo dein hant yhn dienen kan, || || Så skalt tu länge lefwa få;
|-
|-
| so wirstu langes leben han / kyrioleys. || ||  
| so wirstu langes leben han / kyrioleys. || || Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 6 Du solt nich todten zornigklich, || ||  
| 6 Du solt nich todten zornigklich, || || 6 Dråp eij medh tungo eller knijf;
|-
|-
| nicht hassen noch selbs rechen dich. || ||  
| nicht hassen noch selbs rechen dich. || || Och gack eij efter ens annars lijf.
|-
|-
| Gedult haben vnd sanfften mut, || ||  
| Gedult haben vnd sanfften mut, || || Lägg bort haat, och haf sachta modh.
|-
|-
| vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. || ||  
| vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. || || War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 7 Dein Ee soltu bewaren rein, || ||  
| 7 Dein Ee soltu bewaren rein, || || 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor
|-
|-
| das auch dein hertz keyn ander meyn. || ||  
| das auch dein hertz keyn ander meyn. || || Ther efter kommer plåga stoor.
|-
|-
| Vnd halten keusch das leben dein, || ||  
| Vnd halten keusch das leben dein, || || All okyskhet drijf ifrån tigh:
|-
|-
| mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. || ||  
| mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. || || Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, || ||  
| 8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, || || 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy:
|-
|-
| nicht wurchern ymands schweys vnd blut, || ||  
| nicht wurchern ymands schweys vnd blut, || || Fals, flärd, ocker, bedrägerij.
|-
|-
| du solt auff thun dein mylde hand, || ||  
| du solt auff thun dein mylde hand, || || Then fattiga tu giör bistånd,
|-
|-
| den armen yn deynem land / kyrioleys. || ||  
| den armen yn deynem land / kyrioleys. || || Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, || ||  
| 9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, || || 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå;
|-
|-
| nicht liegen auff den nehsten deyn. || ||  
| nicht liegen auff den nehsten deyn. || || Och eij tin nästa liuga på:
|-
|-
| Seyn vnschult solt auch retten du, || ||  
| Seyn vnschult solt auch retten du, || || Hielp och styrck honom i sin rätt:
|-
|-
| vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. || ||  
| vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. || || Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, || ||  
| 10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, || || 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh,
|-
|-
| begeren nicht, noch etwaz draus, || ||  
| begeren nicht, noch etwaz draus, || || Begära och åtråå haf fördragh:
|-
|-
| du solt yhm wundschen alles gut, || ||  
| du solt yhm wundschen alles gut, || || Önska och skynda honom til,
|-
|-
| wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. || ||  
| wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. || || Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 11 Die gepot all vns geben synd, || ||  
| 11 Die gepot all vns geben synd, || || 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt,
|-
|-
| das du dein sundt o menschen kynd, || ||  
| das du dein sundt o menschen kynd, || || Och lära oss hwadh honom är täckt,
|-
|-
| erkennen solt vnd lernen wol, || ||  
| erkennen solt vnd lernen wol, || || Thet wil han hafwa af oss wift:
|-
|-
| wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. || ||  
| wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. || || Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson
|-
|-
| 12 Das helff vns herr Jhesu Christ, || ||  
| 12 Das helff vns herr Jhesu Christ, || || 12 Så giöra och lefwa i all stund,
|-
|-
| der vnnser midler worden yst. || ||  
| der vnnser midler worden yst. || || Unne oss Gudh af sin miskund,
|-
|-
| Es ist mit vnserm thun verlorn, || ||  
| Es ist mit vnserm thun verlorn, || || Hans Ande hielpe oss ther til,
|-
|-
| verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. || ||  
| verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. || || At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson
|-
|-
| || ||  
| || ||  

Versionen från 19 augusti 2023 kl. 13.05

Desse äro de tio bud, olika versioner av texten.

Tyska 1536 1695 1819 1937
1 Dys synd die heylgen zehn gebot, yyy 1 Thesse äro the tijo Budh
die vnns gab vnser herre Gott, Som oss gaf sielfwer HErren Gudh
durch Mosen seinen diener trew, Genom Mosen sin tienare troo
hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson
2 Ich byn allein dein Gott der herr, 2 Jagh är thin HErre Gudh allen
keyn Götter soltu haben meer. Hålt tigh från andra gudar reen
Du solt mir gantz vertrawen dich, Til migh skal stånda all tin lijt
von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson
3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij
den namen gottes deines herrn, Titt taal skal wara ja och neij.
du soltt nicht preysen recht noch gut, Låt intet fåfängt gåå af tin mun;
on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys. Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson
4 Du solt heilgen den sybend tag, 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl,
das du vnd dein hauß rugen mag, at sigh må hwila then arma träl.
du soltt von deim thun lassen ab, Tu lät tin egen wärck beståå,
das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson
5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn 5 Fader och moder i wördning halt:
dem vatter vnd der mutter dein. Them tu hedra och hielpa skalt.
Vnd wo dein hant yhn dienen kan, Så skalt tu länge lefwa få;
so wirstu langes leben han / kyrioleys. Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson
6 Du solt nich todten zornigklich, 6 Dråp eij medh tungo eller knijf;
nicht hassen noch selbs rechen dich. Och gack eij efter ens annars lijf.
Gedult haben vnd sanfften mut, Lägg bort haat, och haf sachta modh.
vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson
7 Dein Ee soltu bewaren rein, 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor
das auch dein hertz keyn ander meyn. Ther efter kommer plåga stoor.
Vnd halten keusch das leben dein, All okyskhet drijf ifrån tigh:
mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson
8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy:
nicht wurchern ymands schweys vnd blut, Fals, flärd, ocker, bedrägerij.
du solt auff thun dein mylde hand, Then fattiga tu giör bistånd,
den armen yn deynem land / kyrioleys. Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson
9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå;
nicht liegen auff den nehsten deyn. Och eij tin nästa liuga på:
Seyn vnschult solt auch retten du, Hielp och styrck honom i sin rätt:
vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson
10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh,
begeren nicht, noch etwaz draus, Begära och åtråå haf fördragh:
du solt yhm wundschen alles gut, Önska och skynda honom til,
wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson
11 Die gepot all vns geben synd, 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt,
das du dein sundt o menschen kynd, Och lära oss hwadh honom är täckt,
erkennen solt vnd lernen wol, Thet wil han hafwa af oss wift:
wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson
12 Das helff vns herr Jhesu Christ, 12 Så giöra och lefwa i all stund,
der vnnser midler worden yst. Unne oss Gudh af sin miskund,
Es ist mit vnserm thun verlorn, Hans Ande hielpe oss ther til,
verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson