Desse äro de tio bud, versioner: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 4: | Rad 4: | ||
! Tyska || 1536 || 1695 || 1819 || 1937 | ! Tyska || 1536 || 1695 || 1819 || 1937 | ||
|- | |- | ||
|1 Dys synd die heylgen zehn gebot, || yyy || 1 Thesse äro the tijo Budh || | |1 Dys synd die heylgen zehn gebot, || yyy || 1 Thesse äro the tijo Budh || 1 Betraktom väl de tio bud, | ||
|- | |- | ||
| die vnns gab vnser herre Gott, || || Som oss gaf sielfwer HErren Gudh || | | die vnns gab vnser herre Gott, || || Som oss gaf sielfwer HErren Gudh || Dem himmelens och jordens Gud | ||
|- | |- | ||
| durch Mosen seinen diener trew, || || Genom Mosen sin tienare troo | | durch Mosen seinen diener trew, || || Genom Mosen sin tienare troo || Utgifvit har från Siani! | ||
|- | |- | ||
| hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson | | hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson || Ännu i dag förnimme vi De helga ljud. | ||
|- | |- | ||
|2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || 2 Jagh är thin HErre Gudh allen | |2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || 2 Jagh är thin HErre Gudh allen || 2 För mig ej andra gudar haf! | ||
|- | |- | ||
| keyn Götter soltu haben meer. || || Hålt tigh från andra gudar reen | | keyn Götter soltu haben meer. || || Hålt tigh från andra gudar reen || Så säger han, som lifvet gaf. | ||
|- | |- | ||
| Du solt mir gantz vertrawen dich, || || Til migh skal stånda all tin lijt | | Du solt mir gantz vertrawen dich, || || Til migh skal stånda all tin lijt || Mig frukta, älska öfver allt, | ||
|- | |- | ||
| von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. || || Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson | | von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. || || Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson || Hag lit till mig, som jag befallt! Så talar Gud | ||
|- | |- | ||
|3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, || || 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij | |3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, || || 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij || 3 Mitt höga namn missbruka ej! | ||
|- | |- | ||
| den namen gottes deines herrn, || || Titt taal skal wara ja och neij. | | den namen gottes deines herrn, || || Titt taal skal wara ja och neij. || Ditt tal ska vara ja och nej. | ||
|- | |- | ||
| du soltt nicht preysen recht noch gut, || || Låt intet fåfängt gåå af tin mun; | | du soltt nicht preysen recht noch gut, || || Låt intet fåfängt gåå af tin mun; || Tänk, hvad du ber, håll, hvad du svär, | ||
|- | |- | ||
| on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys.|| || Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson | | on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys.|| || Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson || och vördnad för de helga bär! Minns Herrans bud | ||
|- | |- | ||
|4 Du solt heilgen den sybend tag, || || 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl, | |4 Du solt heilgen den sybend tag, || || 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl, || 4 Tänk på att helga hvilans dag, | ||
|- | |- | ||
| das du vnd dein hauß rugen mag, || || at sigh må hwila then arma träl. | | das du vnd dein hauß rugen mag, || || at sigh må hwila then arma träl. || Besök mitt tempel, hör min lag! | ||
|- | |- | ||
| du soltt von deim thun lassen ab, || || Tu lät tin egen wärck beståå, | | du soltt von deim thun lassen ab, || || Tu lät tin egen wärck beståå, || Till himlen höj din själ, och märk, | ||
|- | |- | ||
| das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. || || At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson | | das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. || || At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson || Att dit bör syfta allt ditt verk! Så talar Gud | ||
|- | |- | ||
| 5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn || || 5 Fader och moder i wördning halt: | | 5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn || || 5 Fader och moder i wördning halt: || 5 Föräldrar skyldig heder gif, | ||
|- | |- | ||
| dem vatter vnd der mutter dein. || || Them tu hedra och hielpa skalt. | | dem vatter vnd der mutter dein. || || Them tu hedra och hielpa skalt. || Och deras stöd och hugnad blif! | ||
|- | |- | ||
| Vnd wo dein hant yhn dienen kan, || || Så skalt tu länge lefwa få; | | Vnd wo dein hant yhn dienen kan, || || Så skalt tu länge lefwa få; || När du af dem välsignad är, | ||
|- | |- | ||
| so wirstu langes leben han / kyrioleys. || || Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson | | so wirstu langes leben han / kyrioleys. || || Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson || Har dig ock Himlafaderns kär. Minns Herrans bud! | ||
|- | |- | ||
| 6 Du solt nich todten zornigklich, || || 6 Dråp eij medh tungo eller knijf; | | 6 Du solt nich todten zornigklich, || || 6 Dråp eij medh tungo eller knijf; || 6 Förstör ej ditt, ej andras lif, | ||
|- | |- | ||
| nicht hassen noch selbs rechen dich. || || Och gack eij efter ens annars lijf. | | nicht hassen noch selbs rechen dich. || || Och gack eij efter ens annars lijf. || Mne udfly vrede, har och kif! | ||
|- | |- | ||
| Gedult haben vnd sanfften mut, || || Lägg bort haat, och haf sachta modh. | | Gedult haben vnd sanfften mut, || || Lägg bort haat, och haf sachta modh. || Var fridsam, var din oväns vän, | ||
|- | |- | ||
| vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. || || War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson | | vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. || || War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson || Och löna ondt med gott igen! Så talar Gud. | ||
|- | |- | ||
| 7 Dein Ee soltu bewaren rein, || || 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor | | 7 Dein Ee soltu bewaren rein, || || 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor || 7 Mot köttslig lusta var på vakt! | ||
|- | |- | ||
| das auch dein hertz keyn ander meyn. || || Ther efter kommer plåga stoor. | | das auch dein hertz keyn ander meyn. || || Ther efter kommer plåga stoor. || En helig Gud på dig ger akt. | ||
|- | |- | ||
| Vnd halten keusch das leben dein, || || All okyskhet drijf ifrån tigh: | | Vnd halten keusch das leben dein, || || All okyskhet drijf ifrån tigh: || Låt tukt och ära hos dig bo, | ||
|- | |- | ||
| mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. || || Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson | | mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. || || Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson || Och älska den, du svurit tro! Minns Herrans bud | ||
|- | |- | ||
| 8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, || || 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy: | | 8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, || || 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy: || 8 Tillgrip ej, hvad dig ej tillhör; | ||
|- | |- | ||
| nicht wurchern ymands schweys vnd blut, || || Fals, flärd, ocker, bedrägerij. | | nicht wurchern ymands schweys vnd blut, || || Fals, flärd, ocker, bedrägerij. || Gör redligt hvad du göra bör! | ||
|- | |- | ||
| du solt auff thun dein mylde hand, || || Then fattiga tu giör bistånd, | | du solt auff thun dein mylde hand, || || Then fattiga tu giör bistånd, || Gif allom sitt, gör allom rätt, | ||
|- | |- | ||
| den armen yn deynem land / kyrioleys. || || Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson | | den armen yn deynem land / kyrioleys. || || Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson || Och vinn ditt bröd på ärligt sätt! Så talar Gud | ||
|- | |- | ||
| 9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, || || 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå; | | 9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, || || 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå; || 9 Ej falskt och argt om andra döm, | ||
|- | |- | ||
| nicht liegen auff den nehsten deyn. || || Och eij tin nästa liuga på: | | nicht liegen auff den nehsten deyn. || || Och eij tin nästa liuga på: || Om nästans goda namn var öm! | ||
|- | |- | ||
| Seyn vnschult solt auch retten du, || || Hielp och styrck honom i sin rätt: | | Seyn vnschult solt auch retten du, || || Hielp och styrck honom i sin rätt: || Var sann, var skonsam, aldrig hal, | ||
|- | |- | ||
| vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. || || Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson | | vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. || || Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson || Sky både smicker och förtal! Minns Herrans bud! | ||
|- | |- | ||
| 10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, || || 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh, | | 10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, || || 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh, || 10 Haf icke lust till nästans hus: | ||
|- | |- | ||
| begeren nicht, noch etwaz draus, || || Begära och åtråå haf fördragh: | | begeren nicht, noch etwaz draus, || || Begära och åtråå haf fördragh: || Var nöjd, så blir din lefnad ljus! | ||
|- | |- | ||
| du solt yhm wundschen alles gut, || || Önska och skynda honom til, | | du solt yhm wundschen alles gut, || || Önska och skynda honom til, || Fly afund, list och girighet, | ||
|- | |- | ||
| wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. || || Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson | | wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. || || Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson || Och gläds, när du en lycklig vet! Så talar Gud | ||
|- | |- | ||
| 11 Die gepot all vns geben synd, || || 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt, | | 11 Die gepot all vns geben synd, || || 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt, || 11 Kväf syndens frö uti ditt bröst, | ||
|- | |- | ||
| das du dein sundt o menschen kynd, || || Och lära oss hwadh honom är täckt, | | das du dein sundt o menschen kynd, || || Och lära oss hwadh honom är täckt, || lyd ej begärens falska röst! | ||
|- | |- | ||
| erkennen solt vnd lernen wol, || || Thet wil han hafwa af oss wift: | | erkennen solt vnd lernen wol, || || Thet wil han hafwa af oss wift: || Ett renadt hjärta Gud begär, | ||
|- | |- | ||
| wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. || || Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson | | wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. || || Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson || För honom viljan gärning är. Minns Herrans bud! | ||
|- | |- | ||
| 12 Das helff vns herr Jhesu Christ, || || 12 Så giöra och lefwa i all stund, | | 12 Das helff vns herr Jhesu Christ, || || 12 Så giöra och lefwa i all stund, || 12 Så säger han: Jag är din Gud, | ||
|- | |- | ||
| der vnnser midler worden yst. || || Unne oss Gudh af sin miskund, | | der vnnser midler worden yst. || || Unne oss Gudh af sin miskund, || Som hämnar mina kränkta bud. | ||
|- | |- | ||
| Es ist mit vnserm thun verlorn, || || Hans Ande hielpe oss ther til, | | Es ist mit vnserm thun verlorn, || || Hans Ande hielpe oss ther til, || Förakte ej mitt majestät, | ||
|- | |- | ||
| verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. || || At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson | | verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. || || At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson || Ty straffet går i brottets fjät! Så talar Gud. | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || || 13 Säll den, som håller dessa bud: | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || || Han finner nåd för Herran Gud, | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || || En nåd, som i mång' tidehvarf, | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || || Till fromma barn skall gå i arf. Minns Herrans bud! | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || |
Versionen från 19 augusti 2023 kl. 13.30
Desse äro de tio bud, olika versioner av texten.
Tyska | 1536 | 1695 | 1819 | 1937 |
---|---|---|---|---|
1 Dys synd die heylgen zehn gebot, | yyy | 1 Thesse äro the tijo Budh | 1 Betraktom väl de tio bud, | |
die vnns gab vnser herre Gott, | Som oss gaf sielfwer HErren Gudh | Dem himmelens och jordens Gud | ||
durch Mosen seinen diener trew, | Genom Mosen sin tienare troo | Utgifvit har från Siani! | ||
hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. | Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson | Ännu i dag förnimme vi De helga ljud. | ||
2 Ich byn allein dein Gott der herr, | 2 Jagh är thin HErre Gudh allen | 2 För mig ej andra gudar haf! | ||
keyn Götter soltu haben meer. | Hålt tigh från andra gudar reen | Så säger han, som lifvet gaf. | ||
Du solt mir gantz vertrawen dich, | Til migh skal stånda all tin lijt | Mig frukta, älska öfver allt, | ||
von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. | Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson | Hag lit till mig, som jag befallt! Så talar Gud | ||
3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, | 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij | 3 Mitt höga namn missbruka ej! | ||
den namen gottes deines herrn, | Titt taal skal wara ja och neij. | Ditt tal ska vara ja och nej. | ||
du soltt nicht preysen recht noch gut, | Låt intet fåfängt gåå af tin mun; | Tänk, hvad du ber, håll, hvad du svär, | ||
on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys. | Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson | och vördnad för de helga bär! Minns Herrans bud | ||
4 Du solt heilgen den sybend tag, | 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl, | 4 Tänk på att helga hvilans dag, | ||
das du vnd dein hauß rugen mag, | at sigh må hwila then arma träl. | Besök mitt tempel, hör min lag! | ||
du soltt von deim thun lassen ab, | Tu lät tin egen wärck beståå, | Till himlen höj din själ, och märk, | ||
das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. | At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson | Att dit bör syfta allt ditt verk! Så talar Gud | ||
5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn | 5 Fader och moder i wördning halt: | 5 Föräldrar skyldig heder gif, | ||
dem vatter vnd der mutter dein. | Them tu hedra och hielpa skalt. | Och deras stöd och hugnad blif! | ||
Vnd wo dein hant yhn dienen kan, | Så skalt tu länge lefwa få; | När du af dem välsignad är, | ||
so wirstu langes leben han / kyrioleys. | Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson | Har dig ock Himlafaderns kär. Minns Herrans bud! | ||
6 Du solt nich todten zornigklich, | 6 Dråp eij medh tungo eller knijf; | 6 Förstör ej ditt, ej andras lif, | ||
nicht hassen noch selbs rechen dich. | Och gack eij efter ens annars lijf. | Mne udfly vrede, har och kif! | ||
Gedult haben vnd sanfften mut, | Lägg bort haat, och haf sachta modh. | Var fridsam, var din oväns vän, | ||
vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. | War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson | Och löna ondt med gott igen! Så talar Gud. | ||
7 Dein Ee soltu bewaren rein, | 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor | 7 Mot köttslig lusta var på vakt! | ||
das auch dein hertz keyn ander meyn. | Ther efter kommer plåga stoor. | En helig Gud på dig ger akt. | ||
Vnd halten keusch das leben dein, | All okyskhet drijf ifrån tigh: | Låt tukt och ära hos dig bo, | ||
mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. | Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson | Och älska den, du svurit tro! Minns Herrans bud | ||
8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, | 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy: | 8 Tillgrip ej, hvad dig ej tillhör; | ||
nicht wurchern ymands schweys vnd blut, | Fals, flärd, ocker, bedrägerij. | Gör redligt hvad du göra bör! | ||
du solt auff thun dein mylde hand, | Then fattiga tu giör bistånd, | Gif allom sitt, gör allom rätt, | ||
den armen yn deynem land / kyrioleys. | Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson | Och vinn ditt bröd på ärligt sätt! Så talar Gud | ||
9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, | 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå; | 9 Ej falskt och argt om andra döm, | ||
nicht liegen auff den nehsten deyn. | Och eij tin nästa liuga på: | Om nästans goda namn var öm! | ||
Seyn vnschult solt auch retten du, | Hielp och styrck honom i sin rätt: | Var sann, var skonsam, aldrig hal, | ||
vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. | Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson | Sky både smicker och förtal! Minns Herrans bud! | ||
10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, | 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh, | 10 Haf icke lust till nästans hus: | ||
begeren nicht, noch etwaz draus, | Begära och åtråå haf fördragh: | Var nöjd, så blir din lefnad ljus! | ||
du solt yhm wundschen alles gut, | Önska och skynda honom til, | Fly afund, list och girighet, | ||
wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. | Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson | Och gläds, när du en lycklig vet! Så talar Gud | ||
11 Die gepot all vns geben synd, | 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt, | 11 Kväf syndens frö uti ditt bröst, | ||
das du dein sundt o menschen kynd, | Och lära oss hwadh honom är täckt, | lyd ej begärens falska röst! | ||
erkennen solt vnd lernen wol, | Thet wil han hafwa af oss wift: | Ett renadt hjärta Gud begär, | ||
wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. | Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson | För honom viljan gärning är. Minns Herrans bud! | ||
12 Das helff vns herr Jhesu Christ, | 12 Så giöra och lefwa i all stund, | 12 Så säger han: Jag är din Gud, | ||
der vnnser midler worden yst. | Unne oss Gudh af sin miskund, | Som hämnar mina kränkta bud. | ||
Es ist mit vnserm thun verlorn, | Hans Ande hielpe oss ther til, | Förakte ej mitt majestät, | ||
verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. | At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson | Ty straffet går i brottets fjät! Så talar Gud. | ||
13 Säll den, som håller dessa bud: | ||||
Han finner nåd för Herran Gud, | ||||
En nåd, som i mång' tidehvarf, | ||||
Till fromma barn skall gå i arf. Minns Herrans bud! | ||||