Johannesprologen: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(12 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Johannesprologen''' är beteckningen på [[Johannesevangeliet]]s första kapitel, verserna 1 - 18.
'''Johannesprologen''' är beteckningen på [[Johannesevangeliet]]s första kapitel, verserna 1 - 18.
== Luthers septembertestament 1522 ==
Septembertestamentet var den första delen som Luther publicerade i september 1522
Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/
dasselb war ym anfang bey Gott.
Alle ding sind durch dasselb gemacht / vnnd on dasselb ist nichts gemacht was gemacht ist
Jn yhm war das Leben / vnd das leben war eyn liecht der menschen /
und das liecht scheinet ynn die finsternis / vnd die Finsternis habens nicht begriffen.
Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000 ''Och Ordet var liv, och livet...''.


== Luthers Bibel 1556 ==
== Luthers Bibel 1556 ==
Rad 6: Rad 17:
  Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist
  Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist
  Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen /
  Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen /
  und das Leicht scheinet in der finsternis / und die finsternis habens nicht begriffen.
  und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen.
 
Även här används "han", se ovan.


== Gustav Vasas Bibel ==
== Gustav Vasas Bibel 1541 ==
  I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet /
  I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet /
  thet samma war j begynnelsen när Gudhi.
  thet samma war j begynnelsen när Gudhi.
Rad 15: Rad 28:
  och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit.
  och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit.


== Karl XII:s Bibel ==
== Karl XII:s Bibel 1703 ==
  1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet.
  1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet.
  2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi.
  2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi.
  3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är.
  3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är.
  4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius;
  4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius;
  5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit.
  5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit.


== Gustav III:s Bibel ==
== Gustav III:s Bibel 1794 ==
  1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud.
  1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud.
  2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud:
  2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud:
Rad 29: Rad 42:
  5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet.
  5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet.


== Gustav V:s Bibel ==
== Gustav V:s Bibel 1917 ==
  I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud
  I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud
  2 Detta var i begynnelsen hos Gud.
  2 Detta var i begynnelsen hos Gud.
Rad 44: Rad 57:


== Källor ==
== Källor ==
* Biblarna


[[Kategori:Bibeltexter]]
[[Kategori:Bibeltexter]]

Nuvarande version från 8 juni 2024 kl. 06.27

Johannesprologen är beteckningen på Johannesevangeliets första kapitel, verserna 1 - 18.

Luthers septembertestament 1522

Septembertestamentet var den första delen som Luther publicerade i september 1522

Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/
dasselb war ym anfang bey Gott.
Alle ding sind durch dasselb gemacht / vnnd on dasselb ist nichts gemacht was gemacht ist
Jn yhm war das Leben / vnd das leben war eyn liecht der menschen /
und das liecht scheinet ynn die finsternis / vnd die Finsternis habens nicht begriffen.

Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000 Och Ordet var liv, och livet....

Luthers Bibel 1556

Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/
dasselbige war im anfang bey Gott.
Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist
Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen /
und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen.

Även här används "han", se ovan.

Gustav Vasas Bibel 1541

I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet /
thet samma war j begynnelsen när Gudhi.
Genom thet äro all ting giord / och thy föruthan är intet giordt / thet giordt är.
I thy war lÿffuet/ och lÿffuet war menniskionars Liws /
och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit.

Karl XII:s Bibel 1703

1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet.
2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi.
3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är.
4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius;
5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit.

Gustav III:s Bibel 1794

1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud.
2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud:
3 och genom thet äro all ting gjorde, så att thet förutan intet enda är gjort af allt thet, som gjordt är.
4 Uti thet war lif, och lifwet war menniskornas ljus.
5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet.

Gustav V:s Bibel 1917

I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud
2 Detta var i begynnelsen hos Gud.
3 Genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till
4 I det var liv, och livet var människornas ljus.
5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed.

Bibel 2000

1 I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud
2 Det fanns i begynnelsen hos Gud.
3 Allt blev till genom det, och utan det blev ingenting till av allt som finns till.
4 I Ordet var liv, och livet var människornas ljus. 
5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit det.

Källor

  • Biblarna