Kom heyliger Geyst herre Gott: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
(En mellanliggande sidversion av samma användare visas inte) | |||
Rad 8: | Rad 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Kom heyliger geyst herre Gott erful mit deyner gnaden gutt | :Kom heyliger geyst herre Gott | ||
:erful mit deyner gnaden gutt | |||
:deyner gleubgen hertz mut vnnd synn / | :deyner gleubgen hertz mut vnnd synn / | ||
deyn brunstig lieb entzund yn yhn | :deyn brunstig lieb entzund yn yhn | ||
:O herr durch deynes liechtes glast / | :O herr durch deynes liechtes glast / | ||
zu dem glauben versamlet hast / | :zu dem glauben versamlet hast / | ||
:das volck auß aller wellt zungen / | :das volck auß aller wellt zungen / | ||
das sey dyr her zu lob gesungen / | :das sey dyr her zu lob gesungen / | ||
:Alleluia. Alleluia. | :Alleluia. Alleluia. | ||
Du heiliges liecht edler hort / | :Du heiliges liecht edler hort / | ||
laß vns leuchten des lebens wort. | :laß vns leuchten des lebens wort. | ||
Vnd lern vns Gott recht erkennen / | :Vnd lern vns Gott recht erkennen / | ||
vonn hertzen vatter yhn nennen. | :vonn hertzen vatter yhn nennen. | ||
O herr behut vor frembder leer / | :O herr behut vor frembder leer / | ||
das wir nicht meister suchen meer. | :das wir nicht meister suchen meer. | ||
Denn Jhesum mit rechten glawben / | :Denn Jhesum mit rechten glawben / | ||
vnd yhm aus gantzer macht vertrawen. | :vnd yhm aus gantzer macht vertrawen. | ||
Alleluia Alleluia. | :Alleluia Alleluia. | ||
Du heylige brunst susser trost / | :Du heylige brunst susser trost / | ||
nu hylff vns frölich vnd getrost. | :nu hylff vns frölich vnd getrost. | ||
In deym dienst bestendig bleyben / | :In deym dienst bestendig bleyben / | ||
die trubsall vnns nicht abtreiben. | :die trubsall vnns nicht abtreiben. | ||
O herr durch dein krafft vns bereyt / | :O herr durch dein krafft vns bereyt / | ||
vnd sterck des fleisches blodigkeyt. | :vnd sterck des fleisches blodigkeyt. | ||
Das wir hie ritterlich ringen / | :Das wir hie ritterlich ringen / | ||
durch tod vnd leben zu dir dryngen. | :durch tod vnd leben zu dir dryngen. | ||
Alleluia Alleluia | :Alleluia Alleluia | ||
| | |||
:Komm, Heiliger Geist, Herre Gott, | |||
und | :erfüll mit deiner Gnaden Gut | ||
:einer Gläub’gen Herz, Mut und Sinn, | |||
O Herr, | :dein brennend Lieb entzünd in ihn’. | ||
:O Herr, durch deines Lichtes Glanz | |||
:zum Glauben du versammelt hast | |||
:das Volk aus aller Welt Zungen. | |||
Halleluja, Halleluja. | :Das sei dir, Herr, zu Lob gesungen. | ||
:Halleluja, Halleluja. | |||
Du heilige Glut, süßer Trost, | :Du heiliges Licht, edler Hort, | ||
nun hilf uns, fröhlich und getrost | :laß leuchten uns des Lebens Wort | ||
in deim Dienst beständig bleiben, | :und lehr uns Gott recht erkennen, | ||
die Trübsal uns nicht wegtreiben. | :von Herzen Vater ihn nennen. | ||
O Herr, durch dein Kraft uns bereit | :O Herr, behüt vor fremder Lehr, | ||
und wehr des Fleisches Ängstlichkeit, | :daß wir nicht Meister suchen mehr | ||
daß wir hier ritterlich ringen, | :Ödenn Jesus mit rechtem Glauben | ||
durch Tod und Leben zu dir dringen. | :und ihm aus ganzer Macht vertrauen. | ||
Halleluja, Halleluja. | :Halleluja, Halleluja. | ||
:Du heilige Glut, süßer Trost, | |||
:nun hilf uns, fröhlich und getrost | |||
:in deim Dienst beständig bleiben, | |||
:die Trübsal uns nicht wegtreiben. | |||
:O Herr, durch dein Kraft uns bereit | |||
:und wehr des Fleisches Ängstlichkeit, | |||
:daß wir hier ritterlich ringen, | |||
:durch Tod und Leben zu dir dringen. | |||
:Halleluja, Halleluja. | |||
|} | |} | ||
== Källor == | == Källor == | ||
[[Kategori:Tyska psalmer]] | [[Kategori:Tyska psalmer]] |
Nuvarande version från 3 juni 2022 kl. 15.49
Kom heyliger Geyst herre Gott är Martin Luthers originalöversättning av Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium
Den lyder
Originaltext[1] | Evangelisches Gesangbuch |
|
|
Källor
- ↑ Kom heyliger geyst herre Gott. Wikisource.