Ihr lieben Christen, freut euch nun: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Källor) |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
(4 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 4: | Rad 4: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
Den ursprungliga melodin är | Den ursprungliga melodin är glömd. Senare användes melodin till ''[[Nun lasst uns den Leib begraben]]''. Sedan 1950 användes melodin till ''[[Steht auf, ihr lieben Kinderlein]]'' av [[Nikolaus Herman]], 1560. | ||
[[Dietrich Buxtehude]] gjorde en bearbetning [[BuxWV 51]]. | [[Dietrich Buxtehude]] gjorde en bearbetning [[BuxWV 51]]. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == | ||
* [[ | * [[Evangelisches Gesangbuch]] som nr 6 | ||
== Källor == | == Källor == |
Nuvarande version från 25 juli 2023 kl. 19.48
Ihr lieben Christen, freut euch nun är en tysk psalm grundad på en dikt av Erasmus Alberus, publicerad 1542. Dikten har en klar spiritistisk och apokalyptisk prägel och hade 18 verser.
Den nuvarande psalmen omfattar bara verserna 1, 2, 4, 13 och 18
Melodi
Den ursprungliga melodin är glömd. Senare användes melodin till Nun lasst uns den Leib begraben. Sedan 1950 användes melodin till Steht auf, ihr lieben Kinderlein av Nikolaus Herman, 1560.
Dietrich Buxtehude gjorde en bearbetning BuxWV 51.
Publicerad i
- Evangelisches Gesangbuch som nr 6