Johannesprologen: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
(26 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Johannesprologen''' är beteckningen på [[Johannesevangeliet]]s första kapitel, verserna 1 - 18. | '''Johannesprologen''' är beteckningen på [[Johannesevangeliet]]s första kapitel, verserna 1 - 18. | ||
== | == Luthers septembertestament 1522 == | ||
Septembertestamentet var den första delen som Luther publicerade i september 1522 | |||
== Karl XII:s Bibel == | Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/ | ||
dasselb war ym anfang bey Gott. | |||
Alle ding sind durch dasselb gemacht / vnnd on dasselb ist nichts gemacht was gemacht ist | |||
Jn yhm war das Leben / vnd das leben war eyn liecht der menschen / | |||
und das liecht scheinet ynn die finsternis / vnd die Finsternis habens nicht begriffen. | |||
Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000 ''Och Ordet var liv, och livet...''. | |||
== Luthers Bibel 1556 == | |||
Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/ | |||
dasselbige war im anfang bey Gott. | |||
Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist | |||
Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen / | |||
und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen. | |||
Även här används "han", se ovan. | |||
== Gustav Vasas Bibel 1541 == | |||
I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet / | |||
thet samma war j begynnelsen när Gudhi. | |||
Genom thet äro all ting giord / och thy föruthan är intet giordt / thet giordt är. | |||
I thy war lÿffuet/ och lÿffuet war menniskionars Liws / | |||
och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit. | |||
== Karl XII:s Bibel 1703 == | |||
1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet. | 1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet. | ||
2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi. | 2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi. | ||
3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet | 3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är. | ||
4 I thy war lifwet; och | 4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius; | ||
5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit. | 5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit. | ||
== Gustav V:s Bibel == | == Gustav III:s Bibel 1794 == | ||
1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud. | |||
2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud: | |||
3 och genom thet äro all ting gjorde, så att thet förutan intet enda är gjort af allt thet, som gjordt är. | |||
4 Uti thet war lif, och lifwet war menniskornas ljus. | |||
5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet. | |||
== Gustav V:s Bibel 1917 == | |||
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud | |||
2 Detta var i begynnelsen hos Gud. | |||
3 Genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till | |||
4 I det var liv, och livet var människornas ljus. | |||
5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed. | |||
== Bibel 2000 == | == Bibel 2000 == | ||
1 I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud | |||
2 Det fanns i begynnelsen hos Gud. | |||
3 Allt blev till genom det, och utan det blev ingenting till av allt som finns till. | |||
4 I Ordet var liv, och livet var människornas ljus. | |||
5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit det. | |||
== Källor == | == Källor == | ||
* Biblarna | |||
[[Kategori:Bibeltexter]] | [[Kategori:Bibeltexter]] |
Nuvarande version från 8 juni 2024 kl. 06.27
Johannesprologen är beteckningen på Johannesevangeliets första kapitel, verserna 1 - 18.
Luthers septembertestament 1522
Septembertestamentet var den första delen som Luther publicerade i september 1522
Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/ dasselb war ym anfang bey Gott. Alle ding sind durch dasselb gemacht / vnnd on dasselb ist nichts gemacht was gemacht ist Jn yhm war das Leben / vnd das leben war eyn liecht der menschen / und das liecht scheinet ynn die finsternis / vnd die Finsternis habens nicht begriffen.
Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000 Och Ordet var liv, och livet....
Luthers Bibel 1556
Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/ dasselbige war im anfang bey Gott. Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen / und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen.
Även här används "han", se ovan.
Gustav Vasas Bibel 1541
I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet / thet samma war j begynnelsen när Gudhi. Genom thet äro all ting giord / och thy föruthan är intet giordt / thet giordt är. I thy war lÿffuet/ och lÿffuet war menniskionars Liws / och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit.
Karl XII:s Bibel 1703
1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet. 2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi. 3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är. 4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius; 5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit.
Gustav III:s Bibel 1794
1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud. 2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud: 3 och genom thet äro all ting gjorde, så att thet förutan intet enda är gjort af allt thet, som gjordt är. 4 Uti thet war lif, och lifwet war menniskornas ljus. 5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet.
Gustav V:s Bibel 1917
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud 2 Detta var i begynnelsen hos Gud. 3 Genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till 4 I det var liv, och livet var människornas ljus. 5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed.
Bibel 2000
1 I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud 2 Det fanns i begynnelsen hos Gud. 3 Allt blev till genom det, och utan det blev ingenting till av allt som finns till. 4 I Ordet var liv, och livet var människornas ljus. 5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit det.
Källor
- Biblarna