Herrens Bön: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 13: | Rad 13: | ||
=== NT 1526 === | === NT 1526 === | ||
Nya Testamentet, utgivet 1526. | Nya Testamentet, utgivet 1526. <br> | ||
Therföre skolen j så bedhia <br> | Therföre skolen j så bedhia <br> | ||
Fadher wår som är j himblomen <br> | Fadher wår som är j himblomen <br> |
Versionen från 14 juli 2021 kl. 13.10
Herrens Bön, den bön som Jesus lärde oss, som del av Bergspredikan, enligt Matt 6:9-12
Språklig utveckling genom tiderna
Luther 1522
Luthers Nya Testament, översatt från Erasmus grekisk/latinska utgåva 1516, utgivet 1522
Darum sollt ihr also beten:
Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt.
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
Unser täglich Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld, wie wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
Den dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen
NT 1526
Nya Testamentet, utgivet 1526.
Therföre skolen j så bedhia
Fadher wår som är j himblomen
Helgadt wardhe titt nampn
Tillkomme titt rike
Warde thin wilie så på iordhenne som j himmelen
Geff oss j dagh wårt daghelighit brödh
Och förlåt oss wåra skuld
såsom och wij förlåtom them som oss skyldoghe äro
Och inledh oss icke j frestilse
Utan frels oss från onda
ty rikit är titt
och macten och herligheten j ewighet. Amen
NT 1541
1618
1703
1773
Normalupplagan 1881
1917
Bibel 2000
Källor
Biblarna ovan, alla utom 1541 i original