Desse äro de tio bud, versioner: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning Märke: Återställd |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning Märke: Återställd |
||
Rad 11: | Rad 11: | ||
|- | |- | ||
| hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson || Ännu i dag förnimme vi De helga ljud. | | hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. || || Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson || Ännu i dag förnimme vi De helga ljud. | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |||
|2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || 2 Jagh är thin HErre Gudh allen || 2 För mig ej andra gudar haf! | |2 Ich byn allein dein Gott der herr, || || 2 Jagh är thin HErre Gudh allen || 2 För mig ej andra gudar haf! | ||
|- | |- |
Versionen från 30 augusti 2023 kl. 14.13
Desse äro de tio bud, olika versioner av texten.
Tyska | 1536 | 1695 | 1819 | 1937 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 Dys synd die heylgen zehn gebot, | yyy | 1 Thesse äro the tijo Budh | 1 Betraktom väl de tio bud, | |||||||
die vnns gab vnser herre Gott, | Som oss gaf sielfwer HErren Gudh | Dem himmelens och jordens Gud | ||||||||
durch Mosen seinen diener trew, | Genom Mosen sin tienare troo | Utgifvit har från Siani! | ||||||||
hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. | Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson | Ännu i dag förnimme vi De helga ljud. | 2 Ich byn allein dein Gott der herr, | 2 Jagh är thin HErre Gudh allen | 2 För mig ej andra gudar haf! | |||||
keyn Götter soltu haben meer. | Hålt tigh från andra gudar reen | Så säger han, som lifvet gaf. | ||||||||
Du solt mir gantz vertrawen dich, | Til migh skal stånda all tin lijt | Mig frukta, älska öfver allt, | ||||||||
von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. | Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson | Hag lit till mig, som jag befallt! Så talar Gud | ||||||||
3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, | 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij | 3 Mitt höga namn missbruka ej! | ||||||||
den namen gottes deines herrn, | Titt taal skal wara ja och neij. | Ditt tal ska vara ja och nej. | ||||||||
du soltt nicht preysen recht noch gut, | Låt intet fåfängt gåå af tin mun; | Tänk, hvad du ber, håll, hvad du svär, | ||||||||
on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys. | Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson | och vördnad för de helga bär! Minns Herrans bud | ||||||||
4 Du solt heilgen den sybend tag, | 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl, | 4 Tänk på att helga hvilans dag, | ||||||||
das du vnd dein hauß rugen mag, | at sigh må hwila then arma träl. | Besök mitt tempel, hör min lag! | ||||||||
du soltt von deim thun lassen ab, | Tu lät tin egen wärck beståå, | Till himlen höj din själ, och märk, | ||||||||
das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. | At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson | Att dit bör syfta allt ditt verk! Så talar Gud | ||||||||
5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn | 5 Fader och moder i wördning halt: | 5 Föräldrar skyldig heder gif, | ||||||||
dem vatter vnd der mutter dein. | Them tu hedra och hielpa skalt. | Och deras stöd och hugnad blif! | ||||||||
Vnd wo dein hant yhn dienen kan, | Så skalt tu länge lefwa få; | När du af dem välsignad är, | ||||||||
so wirstu langes leben han / kyrioleys. | Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson | Har dig ock Himlafaderns kär. Minns Herrans bud! | ||||||||
6 Du solt nich todten zornigklich, | 6 Dråp eij medh tungo eller knijf; | 6 Förstör ej ditt, ej andras lif, | ||||||||
nicht hassen noch selbs rechen dich. | Och gack eij efter ens annars lijf. | Mne udfly vrede, har och kif! | ||||||||
Gedult haben vnd sanfften mut, | Lägg bort haat, och haf sachta modh. | Var fridsam, var din oväns vän, | ||||||||
vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. | War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson | Och löna ondt med gott igen! Så talar Gud. | ||||||||
7 Dein Ee soltu bewaren rein, | 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor | 7 Mot köttslig lusta var på vakt! | ||||||||
das auch dein hertz keyn ander meyn. | Ther efter kommer plåga stoor. | En helig Gud på dig ger akt. | ||||||||
Vnd halten keusch das leben dein, | All okyskhet drijf ifrån tigh: | Låt tukt och ära hos dig bo, | ||||||||
mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. | Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson | Och älska den, du svurit tro! Minns Herrans bud | ||||||||
8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, | 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy: | 8 Tillgrip ej, hvad dig ej tillhör; | ||||||||
nicht wurchern ymands schweys vnd blut, | Fals, flärd, ocker, bedrägerij. | Gör redligt hvad du göra bör! | ||||||||
du solt auff thun dein mylde hand, | Then fattiga tu giör bistånd, | Gif allom sitt, gör allom rätt, | ||||||||
den armen yn deynem land / kyrioleys. | Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson | Och vinn ditt bröd på ärligt sätt! Så talar Gud | ||||||||
9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, | 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå; | 9 Ej falskt och argt om andra döm, | ||||||||
nicht liegen auff den nehsten deyn. | Och eij tin nästa liuga på: | Om nästans goda namn var öm! | ||||||||
Seyn vnschult solt auch retten du, | Hielp och styrck honom i sin rätt: | Var sann, var skonsam, aldrig hal, | ||||||||
vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. | Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson | Sky både smicker och förtal! Minns Herrans bud! | ||||||||
10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, | 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh, | 10 Haf icke lust till nästans hus: | ||||||||
begeren nicht, noch etwaz draus, | Begära och åtråå haf fördragh: | Var nöjd, så blir din lefnad ljus! | ||||||||
du solt yhm wundschen alles gut, | Önska och skynda honom til, | Fly afund, list och girighet, | ||||||||
wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. | Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson | Och gläds, när du en lycklig vet! Så talar Gud | ||||||||
11 Die gepot all vns geben synd, | 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt, | 11 Kväf syndens frö uti ditt bröst, | ||||||||
das du dein sundt o menschen kynd, | Och lära oss hwadh honom är täckt, | lyd ej begärens falska röst! | ||||||||
erkennen solt vnd lernen wol, | Thet wil han hafwa af oss wift: | Ett renadt hjärta Gud begär, | ||||||||
wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. | Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson | För honom viljan gärning är. Minns Herrans bud! | ||||||||
12 Das helff vns herr Jhesu Christ, | 12 Så giöra och lefwa i all stund, | 12 Så säger han: Jag är din Gud, | ||||||||
der vnnser midler worden yst. | Unne oss Gudh af sin miskund, | Som hämnar mina kränkta bud. | ||||||||
Es ist mit vnserm thun verlorn, | Hans Ande hielpe oss ther til, | Förakte ej mitt majestät, | ||||||||
verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. | At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson | Ty straffet går i brottets fjät! Så talar Gud. | ||||||||
13 Säll den, som håller dessa bud: | ||||||||||
Han finner nåd för Herran Gud, | ||||||||||
En nåd, som i mång' tidehvarf, | ||||||||||
Till fromma barn skall gå i arf. Minns Herrans bud! | ||||||||||