Johannesprologen: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 6: | Rad 6: | ||
Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist | Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist | ||
Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen / | Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen / | ||
und das Leicht scheinet in der | und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen. | ||
Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000. | Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000. |
Versionen från 27 maj 2024 kl. 17.04
Johannesprologen är beteckningen på Johannesevangeliets första kapitel, verserna 1 - 18.
Luthers Bibel 1556
Im anfang war das Wort und das Wort war bey Gott / und Gott war das wort/ dasselbige war im anfang bey Gott. Alle ding sind durch dasselbige gemacht / und on dasselbige ist nichts gemacht was gemacht ist Jn jm war das Leben und das leben war das Leicht der Menschen / und das Leicht scheinet in der Finsternis / und die Finsternis habens nicht begriffen.
Här är ordet "In ihm war das leben", dvs hos HONOM var livet. I alla följande svenska översättningar kommer livet inte från Gud utan från ett neutralt "det" som antagligen syftar på "Ordet", i varje fall gör det så i Bibel 2000.
Gustav Vasas Bibel
I Begynnelsen war Ordet/och Ordet war när Gudhi/och Gudh war Ordet / thet samma war j begynnelsen när Gudhi. Genom thet äro all ting giord / och thy föruthan är intet giordt / thet giordt är. I thy war lÿffuet/ och lÿffuet war menniskionars Liws / och Liwset lyser j mörkret/ och mörkret haffuer thet icke begripit.
Karl XII:s Bibel
1 I Begynnelsen war Ordet; och Ordet war när Gudi; och Gudh war Ordet. 2 Thet samma war i begynnelsen när Gudi. 3 Genom thet äro all ting giord och thy föruthan är intet giordt, thet giordt är. 4 I thy war lifwet; och lifwet war menniskiornas lius; 5 Och liuset lyser i mörkret; och mörkret hafwer thet icke begripit.
Gustav III:s Bibel
1 I Begynnelsen war Ordet och Ordet war hos Gud, ja Ordet war Gud. 2 Thetsamma war i begynnelsen hos Gud: 3 och genom thet äro all ting gjorde, så att thet förutan intet enda är gjort af allt thet, som gjordt är. 4 Uti thet war lif, och lifwet war menniskornas ljus. 5 Thetta lius lyser i mörkret, men mörkret hafwer thet icke begripet.
Gustav V:s Bibel
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud 2 Detta var i begynnelsen hos Gud. 3 Genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till 4 I det var liv, och livet var människornas ljus. 5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed.
Bibel 2000
1 I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud 2 Det fanns i begynnelsen hos Gud. 3 Allt blev till genom det, och utan det blev ingenting till av allt som finns till. 4 I Ordet var liv, och livet var människornas ljus. 5 Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit det.