Then Swenska Psalmeboken, Gutterwitz (1589): Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 13: | Rad 13: | ||
* ''[[Wi begå then hugneligh tijdh]]'' (Beata nobis gaudia) samt en | * ''[[Wi begå then hugneligh tijdh]]'' (Beata nobis gaudia) samt en | ||
* ''[[Min hogh frå menniskior haffuer]], psaltarparafras till Psalt 25 . | * ''[[Min hogh frå menniskior haffuer]], psaltarparafras till Psalt 25 . | ||
Dessutom ingår för första gången | Dessutom ingår för första gången: | ||
* ''[[Siungom nu aff hiertans grund]]'' | * ''[[Siungom nu aff hiertans grund]]'' måltidspsalm, | ||
* ''[[Tridie daghen ett Bröllop stodh]]''. | * ''[[Tridie daghen ett Bröllop stodh]]'' bröllopspsalm. | ||
Båda äro översättningar av tyska original, men översättaren är okänd. | Båda äro översättningar av tyska original, men översättaren är okänd. | ||
Versionen från 21 oktober 2021 kl. 14.00
Then Swenska Psalmeboken som trycktes hos Andreas Gutterwitz i Stockholm, 1589 var länge okänd, tills den 1933 upptäcktes i Åbo Svenska Klassiska Lyceums bibliotek. Man hittade en volym inrymmande en defekt psalmboksserie. Serien omfattar psalmbok, tryckt 1589, samt katekes med bönbok, evangeliebok och passio, alla tryckta 1590. Den finns inte i Isak Collijns [[Sveriges bibliografi intill år 1600]. Dom var inropade av Ossian Karsten på auktion efter boksamlaren, slottspredikanten Lindman. Den skänktes till biblioteket den 9/12 1876.
Psalmboken
Psalmboken är mycket defekt. Den saknar ca 50 sidor i början men den näst sista sidan finns med kolofoniet Tryckt i Stockholm aff Andrea Gutterwitz. Anno 1589. Psalmboken visar sig i det stora hela vara ett omtryck av Gutterwitz’ upplaga av år 1586, dock med ändrad paginering och tillägg av några nya psalmer, samt utgör så gott som en fullständig förebild till upplagan av år 1594. Psalmboken innehåller 148 psalmer, samma antal som i 1594.
Detta inkluderar de sju psalmer som tidigare angivits vara nya i 1594. Av dessa, som tillagts 1589 års upplaga, ingår fem som en särskild avdelning fol. CLII under rubriken: Här effter fölie någhre nystelte Hymner och Songer.
- Sigh frögde nw hwar Christen man (Aurora lucis rutilat)
- O Högste HERre JEsu Christ (Aeterne Rex altissime)
- Sedan Christus til Himmelrijk (Iam Christus astra ascenderat)
- Wi begå then hugneligh tijdh (Beata nobis gaudia) samt en
- Min hogh frå menniskior haffuer, psaltarparafras till Psalt 25 .
Dessutom ingår för första gången:
- Siungom nu aff hiertans grund måltidspsalm,
- Tridie daghen ett Bröllop stodh bröllopspsalm.
Båda äro översättningar av tyska original, men översättaren är okänd.
Övriga delar
- Katekes med bönbok
- Evangeliebok
- Passio (Kristi passionshistoria)
alla tryckta 1590.