Aftensang (1529): Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Källor) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 2: | Rad 2: | ||
Den innehöll två psalmer översatta från svenskan, nämligen [[Gläd dig, du helga kristenhet|Var glad du helga kristenhet]] och [[Vi på jorden leva här|Vi som leva på världen här]]. | Den innehöll två psalmer översatta från svenskan, nämligen [[Gläd dig, du helga kristenhet|Var glad du helga kristenhet]] och [[Vi på jorden leva här|Vi som leva på världen här]]. | ||
== Se även == | |||
* [[Nogre Songer eller visor (1536)]] | |||
* [[Någre Gudhelige Wijsor]] 1530 | |||
* [[Malmöpsalmboken (1528)]] | |||
* [[Malmöpsalmboken (1533)]] | |||
== Källor == | == Källor == |
Versionen från 1 november 2021 kl. 06.55
Aftensang med Psalmer, Antiphoner og Magnificat.. är namnet på en psalmbok utgiven i Viborg av en av de första danska reformatorerna, Hans Tausen. Boken finns inte kvar men är omtryckt i Christiern Pedersens Malmöpsalmboken (1533).
Den innehöll två psalmer översatta från svenskan, nämligen Var glad du helga kristenhet och Vi som leva på världen här.
Se även
- Nogre Songer eller visor (1536)
- Någre Gudhelige Wijsor 1530
- Malmöpsalmboken (1528)
- Malmöpsalmboken (1533)
Källor
- Förord 2 av G.E. Klemming i Någre Gudhelige Wijsor. i museet