All then ganska Christenhet: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''All den ganska Christenhet''' (tyska: ''Rühm dich du werthe Christenheit'', latin: ''[[Resonet in laudibus]]'') är en gammal [[julpsalm]] i tio verser med latinskt ursprung från 1300-talet, som översattes till svenska från tyska. | '''All den ganska Christenhet''' (tyska: ''Rühm dich du werthe Christenheit'', latin: ''[[Resonet in laudibus]]'') är en gammal [[julpsalm]] i tio verser med latinskt ursprung från 1300-talet, som översattes till svenska från tyska. Den förekommer första gången i en svensk psalmbok i [[Then Swenska Psalmeboken, Gutterwitz (1586)]]. | ||
== Melodi == | == Melodi == |
Versionen från 4 mars 2022 kl. 09.07
All den ganska Christenhet (tyska: Rühm dich du werthe Christenheit, latin: Resonet in laudibus) är en gammal julpsalm i tio verser med latinskt ursprung från 1300-talet, som översattes till svenska från tyska. Den förekommer första gången i en svensk psalmbok i Then Swenska Psalmeboken, Gutterwitz (1586).
Melodi
Melodin i psalmen är samma som i psalm 128 i 1695 års psalmbok, Var kristtrogen fröjde sig, men är förenklad och innehåller sex verser mer än 128-versionen. Den saknar slutkadensering. Troligen kom den till som ett komplement till 128, då texten i 129:s version är mera sångbar och därmed mer lämpad för församlingssång.
Publicerad i
- Then Swenska Psalmeboken, Gutterwitz (1586).
- Göteborgspsalmboken under rubriken "Om Christi Födelse".
- 1695 års psalmbok som nummer 129 under rubriken "Jule-högtids Psalmer - Om Christi Födelse".