Abba: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Abba''', arameiska för "(min) fader", var en hederstitel och förtroligt tilltal, till exempel till en eremit eller munk som verkade som andlig ledare. Jesus kal...') |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Abba''', [[arameiska]] för "(min) fader", var en hederstitel och förtroligt tilltal, till exempel till en eremit eller munk som verkade som andlig ledare. | '''Abba''', [[arameiska]] för "(min) fader", var en hederstitel och förtroligt tilltal, till exempel till en eremit eller munk som verkade som andlig ledare. Uttrycket används ofta i psalmer hos vissa frikyrkliga sammanslutningar. [[Jesus]] kallar till exempel [[Gud]] för Abba i Markusevangeliet 14:36: | ||
[[Jesus]] kallar till exempel [[Gud]] för Abba i Markusevangeliet 14:36: | |||
:''"Han sade: Abba! Fader! För dig är allting möjligt. Ta denna bägare från mig. Men inte som jag vill, utan som du vill."''<ref>Svenska Bibelsällskapets översättning av Nya Testamentet 1981</ref> | :''"Han sade: Abba! Fader! För dig är allting möjligt. Ta denna bägare från mig. Men inte som jag vill, utan som du vill."''<ref>Svenska Bibelsällskapets översättning av Nya Testamentet 1981</ref> |
Versionen från 12 maj 2022 kl. 04.39
Abba, arameiska för "(min) fader", var en hederstitel och förtroligt tilltal, till exempel till en eremit eller munk som verkade som andlig ledare. Uttrycket används ofta i psalmer hos vissa frikyrkliga sammanslutningar. Jesus kallar till exempel Gud för Abba i Markusevangeliet 14:36:
- "Han sade: Abba! Fader! För dig är allting möjligt. Ta denna bägare från mig. Men inte som jag vill, utan som du vill."[1]
Källor
- Frithiof Dahlby och Lars Åke Lundberg: Nya kyrkokalendern, Verbum Förlag AB, 1983
- ↑ Svenska Bibelsällskapets översättning av Nya Testamentet 1981