De profundis clamavi: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''De profundis''' (latin ''ur djupet'') är inledningsorden för [[psalm]] 130 i [[Psaltaren]] (Ps 129 i den latinska versionen [[Vulgata|Versio Vulgata]]). | '''De profundis''' (latin ''ur djupet'') är inledningsorden för [[psalm]] 130 i [[Psaltaren]] (Ps 129 i den latinska versionen [[Vulgata|Versio Vulgata]]). | ||
== Svensk text == | |||
Psaltarpsalmen har rubriken ''Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning'' ([[Gustav V:s Bibel]]) och inleds i den översättningen med | Psaltarpsalmen har rubriken ''Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning'' ([[Gustav V:s Bibel]]) och inleds i den översättningen med | ||
:''1 En vallfartssång | :''1 En vallfartssång | ||
Rad 8: | Rad 9: | ||
I den äldsta kända svenska psalmboken, [[{{Psabok|1536}}]] börjar texten ''Af diuupsens nödh ropar iach til tich'' - se artikeln om denna psalm för jämförelser. | I den äldsta kända svenska psalmboken, [[{{Psabok|1536}}]] börjar texten ''Af diuupsens nödh ropar iach til tich'' - se artikeln om denna psalm för jämförelser. | ||
== Latinska text == | |||
Version ur [[Versio Vulgata]] <br> | |||
== Annat än psalm/Bön == | == Annat än psalm/Bön == | ||
''De profundis clamavi ad te, Domine:'', både som fristående syftningsuttryck och som längre utdrag ur psaltarpsalmen, är mycket ofta använda i [[konstmusik|konst-]], [[kyrkomusik]] och litteratur (bl.a. Oscar Wilde). Tonsättare som skrev de profundis var bland annat Josquin Des Prez, | ''De profundis clamavi ad te, Domine:'', både som fristående syftningsuttryck och som längre utdrag ur psaltarpsalmen, är mycket ofta använda i [[konstmusik|konst-]], [[kyrkomusik]] och litteratur (bl.a. Oscar Wilde). Tonsättare som skrev de profundis var bland annat Josquin Des Prez, | ||
Orlando di Lasso, Carl Georg Reutter, Hilding Hallnäs, Ingvar Lidholm, Krzysztof Penderecki och Arvo Pärt. Titeln har också använts som rubrik för ett album med ''Black Metal rockmusik'' av ''Dark Funeral'' under deras turné i Sydamerika 2003. | Orlando di Lasso, Carl Georg Reutter, Hilding Hallnäs, Ingvar Lidholm, Krzysztof Penderecki och Arvo Pärt. Titeln har också använts som rubrik för ett album med ''Black Metal rockmusik'' av ''Dark Funeral'' under deras turné i Sydamerika 2003. | ||
== Publicerad i == | |||
== Källor == | == Källor == | ||
[[Kategori:Psalmer]] | [[Kategori:Psalmer]] |
Versionen från 21 juni 2022 kl. 13.17
De profundis (latin ur djupet) är inledningsorden för psalm 130 i Psaltaren (Ps 129 i den latinska versionen Versio Vulgata).
Svensk text
Psaltarpsalmen har rubriken Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning (Gustav V:s Bibel) och inleds i den översättningen med
- 1 En vallfartssång
- Ur djupen ropar jag till dig, HERRE
- 2 HERRE, hör min röst, lät dina öron akta på mina böners ljud
- ... 8 verser
I den äldsta kända svenska psalmboken, Swenske Songer eller wisor (1536) börjar texten Af diuupsens nödh ropar iach til tich - se artikeln om denna psalm för jämförelser.
Latinska text
Version ur Versio Vulgata
Annat än psalm/Bön
De profundis clamavi ad te, Domine:, både som fristående syftningsuttryck och som längre utdrag ur psaltarpsalmen, är mycket ofta använda i konst-, kyrkomusik och litteratur (bl.a. Oscar Wilde). Tonsättare som skrev de profundis var bland annat Josquin Des Prez, Orlando di Lasso, Carl Georg Reutter, Hilding Hallnäs, Ingvar Lidholm, Krzysztof Penderecki och Arvo Pärt. Titeln har också använts som rubrik för ett album med Black Metal rockmusik av Dark Funeral under deras turné i Sydamerika 2003.