De profundis clamavi: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''De profundis''' (latin ''ur djupet'') är inledningsorden för [[psalm]] 130 i [[Psaltaren]] (Ps 129 i den latinska versionen [[Vulgata|Versio Vulgata]]).
'''De profundis''' (latin ''ur djupet'') är inledningsorden för [[psalm]] 130 i [[Psaltaren]] (Ps 129 i den latinska versionen [[Versio Vulgata]]).


== Svensk text ==
== Svensk text ==

Versionen från 21 juni 2022 kl. 13.18

De profundis (latin ur djupet) är inledningsorden för psalm 130 i Psaltaren (Ps 129 i den latinska versionen Versio Vulgata).

Svensk text

Psaltarpsalmen har rubriken Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning (Gustav V:s Bibel) och inleds i den översättningen med

1 En vallfartssång
Ur djupen ropar jag till dig, HERRE
2 HERRE, hör min röst, lät dina öron akta på mina böners ljud
... 8 verser

I den äldsta kända svenska psalmboken, Swenske Songer eller wisor (1536) börjar texten Af diuupsens nödh ropar iach til tich - se artikeln om denna psalm för jämförelser.

Latinska text

Version ur Versio Vulgata


Annat än psalm/Bön

De profundis clamavi ad te, Domine:, både som fristående syftningsuttryck och som längre utdrag ur psaltarpsalmen, är mycket ofta använda i konst-, kyrkomusik och litteratur (bl.a. Oscar Wilde). Tonsättare som skrev de profundis var bland annat Josquin Des Prez, Orlando di Lasso, Carl Georg Reutter, Hilding Hallnäs, Ingvar Lidholm, Krzysztof Penderecki och Arvo Pärt. Titeln har också använts som rubrik för ett album med Black Metal rockmusik av Dark Funeral under deras turné i Sydamerika 2003.

Publicerad i

Källor