Verleih uns Frieden gnädiglich: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
||
Rad 13: | Rad 13: | ||
nisi tu Deus noster. | nisi tu Deus noster. | ||
</poem> | </poem> | ||
!! | |||
<poem> | <poem> | ||
Verley uns frieden gnediglich | Verley uns frieden gnediglich | ||
Rad 21: | Rad 21: | ||
Denn du unser Godt allaine. | Denn du unser Godt allaine. | ||
</poem> | </poem> | ||
!! | |||
<poem> | <poem> | ||
Verleih uns Frieden gnädiglich, | Verleih uns Frieden gnädiglich, |
Versionen från 23 juli 2022 kl. 18.34
Verleih uns Frieden gnädiglich är en tysk psalm skriven av Martin Luther, som först publiceras i Klugsches Gesangbuch 1529. Den är en översättning och bearbetning av den gregorianska antiphonen Da pacem, Domine, in diebus nostris.
Text
Latin | Original tyska | Modern tyska |
---|---|---|
Da pacem, Domine, |
!
Verley uns frieden gnediglich |
!
Verleih uns Frieden gnädiglich, |