Desse äro de tio bud, versioner
Version från den 19 augusti 2023 kl. 13.05 av Haeffner (diskussion | bidrag)
Desse äro de tio bud, olika versioner av texten.
Tyska | 1536 | 1695 | 1819 | 1937 |
---|---|---|---|---|
1 Dys synd die heylgen zehn gebot, | yyy | 1 Thesse äro the tijo Budh | ||
die vnns gab vnser herre Gott, | Som oss gaf sielfwer HErren Gudh | |||
durch Mosen seinen diener trew, | Genom Mosen sin tienare troo | |||
hoch auff dem berg Sinay Kyrioleys. | Uppå berget Sinai, Kyrie Eleeson | |||
2 Ich byn allein dein Gott der herr, | 2 Jagh är thin HErre Gudh allen | |||
keyn Götter soltu haben meer. | Hålt tigh från andra gudar reen | |||
Du solt mir gantz vertrawen dich, | Til migh skal stånda all tin lijt | |||
von hertzen grund lieben mich Kyrioleys. | Och älska migh af allo flijt, Kyrie Eleeson | |||
3 Du soltt nicht brauchen zu vnehrn, | 3 Gudz wärdiga namn missbruka eij | |||
den namen gottes deines herrn, | Titt taal skal wara ja och neij. | |||
du soltt nicht preysen recht noch gut, | Låt intet fåfängt gåå af tin mun; | |||
on was Gott selbs redt vnnd thut Kyrioleys. | Men hedra Gudh af hiertans grund, Kyrie Eleeson | |||
4 Du solt heilgen den sybend tag, | 4 Gudz Sabbaths dagh hålt ock fullwäl, | |||
das du vnd dein hauß rugen mag, | at sigh må hwila then arma träl. | |||
du soltt von deim thun lassen ab, | Tu lät tin egen wärck beståå, | |||
das Gott seyn werck ynn dir hab kyrioleys. | At Gudh sielf i tigh wärcka må, Kyrie Eleeson | |||
5 Du solt ehrn vnd gehorsam seyn | 5 Fader och moder i wördning halt: | |||
dem vatter vnd der mutter dein. | Them tu hedra och hielpa skalt. | |||
Vnd wo dein hant yhn dienen kan, | Så skalt tu länge lefwa få; | |||
so wirstu langes leben han / kyrioleys. | Och thet skal alt wäl medh tigh gåå, Kyrie Eleeson | |||
6 Du solt nich todten zornigklich, | 6 Dråp eij medh tungo eller knijf; | |||
nicht hassen noch selbs rechen dich. | Och gack eij efter ens annars lijf. | |||
Gedult haben vnd sanfften mut, | Lägg bort haat, och haf sachta modh. | |||
vnd auch dem feind thun das gut / kyrioleys. | War också tinom owän godh, Kyrie Eleeson | |||
7 Dein Ee soltu bewaren rein, | 7 Tu skalt ock eij bedrifwa hoor | |||
das auch dein hertz keyn ander meyn. | Ther efter kommer plåga stoor. | |||
Vnd halten keusch das leben dein, | All okyskhet drijf ifrån tigh: | |||
mit zucht vnd messigkeit feyn / kyrioleys. | Hon hafwer skam och blygd medh sigh, Kyrie Eleeson | |||
8 Du solt nicht stelen gelt noch gut, | 8 Tu skalt ock allan tiufnat flyy: | |||
nicht wurchern ymands schweys vnd blut, | Fals, flärd, ocker, bedrägerij. | |||
du solt auff thun dein mylde hand, | Then fattiga tu giör bistånd, | |||
den armen yn deynem land / kyrioleys. | Utaf titt godz och milda hand, Kyrie Eleeson | |||
9 Du soltt keyn falscher zeuge seyn, | 9 Tu skalt eij medh falsk tygh umgåå; | |||
nicht liegen auff den nehsten deyn. | Och eij tin nästa liuga på: | |||
Seyn vnschult solt auch retten du, | Hielp och styrck honom i sin rätt: | |||
vnd seyne schand decken zu / kyrioleys. | Hans blygd och skam tu skyhl all slått, Kyrie Eleeson | |||
10 Du solt deins nehsten weib vnd haus, | 10 Tins nästas hustru, huus, bohagh, | |||
begeren nicht, noch etwaz draus, | Begära och åtråå haf fördragh: | |||
du solt yhm wundschen alles gut, | Önska och skynda honom til, | |||
wie dir dein hertz selber thut kyrioleys. | Allt thet tu sielfwer hafwa wil, Kyrie Eleeson | |||
11 Die gepot all vns geben synd, | 11 Gudz Budh äro nu så wida utsträckt, | |||
das du dein sundt o menschen kynd, | Och lära oss hwadh honom är täckt, | |||
erkennen solt vnd lernen wol, | Thet wil han hafwa af oss wift: | |||
wie man fur Gott leben soll / kyrioleys. | Then eij så giör, seer här sin brist, Kyrie Eleeson | |||
12 Das helff vns herr Jhesu Christ, | 12 Så giöra och lefwa i all stund, | |||
der vnnser midler worden yst. | Unne oss Gudh af sin miskund, | |||
Es ist mit vnserm thun verlorn, | Hans Ande hielpe oss ther til, | |||
verdienen doch eytl zorn / kyrioleys. | At giöra hwadh han hafwa wil, Kyrie Eleeson | |||