Jesus Christus nostra salus: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 2: | Rad 2: | ||
== Andra versioner == | == Andra versioner == | ||
* [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[Geystliche gesangk Buchleyn]]'' 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad av Johannes Hus. * I Finlandpubliceras den som nr 39 i första utgåvan av [[Piae cantiones (1582)]]. (Nr 21 i en engelsk version från 1910) | * [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[Geystliche gesangk Buchleyn]]'' 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad av Johannes Hus. * I Finlandpubliceras den som nr 39 i första utgåvan av [[Piae cantiones (1582)]]. (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme". | ||
* På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. | * På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. | ||
* En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864 | * En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864 |
Versionen från 16 maj 2022 kl. 06.13
Jesus Christus nostra salus är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn Jan Hus. Senare har den tillskrivits Ärkebiskopen i Prag,Jan of Jenštejn. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410.
Andra versioner
- Martin Luther bearbetar denna hymn och publicerar sin version i Geystliche gesangk Buchleyn 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad av Johannes Hus. * I Finlandpubliceras den som nr 39 i första utgåvan av Piae cantiones (1582). (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme".
- På svenska lyder den Jesus Kristus är vår hälsa 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609.
- En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864
Melodi
Melodin är först nedtecknad Hohenfurth 1410. Den anses gå tillbaka på en melodi från 1300-talet.