Gladeligh wele wij Halleluja siunga: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Gladeligh wele wij Haleluia siunga''' är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen Johann Agricolas tyska ''Fröhlich wollen wir Halleluja''....') |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Gladeligh wele wij Haleluia siunga''' är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen [[Johann Agricola]]s tyska ''[[Fröhlich wollen wir Halleluja]]''. | '''Gladeligh wele wij Haleluia siunga''' är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen [[Johann Agricola]]s tyska ''[[Fröhlich wollen wir Halleluja]]''. | ||
Melodin förekommer i skrift första gången i [[Thomissöns | Melodin förekommer i skrift första gången i [[Thomissöns Psalmebog]] 1569 och antas vara av äldre danskt ursprung. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 17 juni 2022 kl. 18.53
Gladeligh wele wij Haleluia siunga är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen Johann Agricolas tyska Fröhlich wollen wir Halleluja.
Melodin förekommer i skrift första gången i Thomissöns Psalmebog 1569 och antas vara av äldre danskt ursprung.
Publicerad i
- 1572 års psalmbok med titeln GLadheligh wele wij Haleluia sjunga under rubriken "Om Christi upståndelse".
- Göteborgspsalmboken under rubriken "Om Christi Upståndelse".
- 1695 års psalmbok, som nr 165 under rubriken "Påska Psalmer - Om Christi Upståndelse"
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Gladeligh wele wij Haleluia siunga.
Källor
|