Gladeligh wele wij Halleluja siunga: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
Rad 1: Rad 1:
'''Gladeligh wele wij Haleluia siunga''' är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen [[Johann Agricola]]s tyska ''[[Frohlich wollen wir Halleluja singen]]''.
'''Gladeligh wele wij Halleluia siunga''' är en till svenska (och danska) översatt [[psalm]]text från [[teolog]]en [[Johann Agricola]]s tyska ''[[Frohlich wollen wir Halleluja singen]]''.


Melodin förekommer i skrift första gången i [[Thomissöns Psalmebog]] 1569 och antas vara av äldre danskt ursprung.
Melodin förekommer i skrift första gången i [[Thomissöns Psalmebog]] 1569 och antas vara av äldre danskt ursprung.

Nuvarande version från 17 juni 2022 kl. 19.06

Gladeligh wele wij Halleluia siunga är en till svenska (och danska) översatt psalmtext från teologen Johann Agricolas tyska Frohlich wollen wir Halleluja singen.

Melodin förekommer i skrift första gången i Thomissöns Psalmebog 1569 och antas vara av äldre danskt ursprung.

Publicerad i

  • 1572 års psalmbok med titeln GLadheligh wele wij Haleluia sjunga under rubriken "Om Christi upståndelse".
  • Göteborgspsalmboken som nr 88 på sid 161 under rubriken "Om Christi Upståndelse".
  • 1695 års psalmbok, som nr 165 under rubriken "Påska Psalmer - Om Christi Upståndelse"

Se även

Källor