Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet: Skillnad mellan sidversioner
Vadmal (diskussion | bidrag) m (→Publicerad i: 1-325) |
Vadmal (diskussion | bidrag) m (→Publicerad i: Cecilia (1986) mfl) |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet''' är en [[lovpsalm]] av [[Edmond Budry]] från 1885 i fri tolkning av [[Bo Setterlind]] år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av [[Richard B. Hoyle]] 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar [[påskpsalm|påskton]] (den innehåller rader som: ''”Han har lämnat graven och är bland oss kvar”'' och ''”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”''). | '''Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet''' är en [[lovpsalm]] av [[Edmond Budry]] från 1885 i fri tolkning av [[Bo Setterlind]] år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av [[Richard B. Hoyle]] 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar [[påskpsalm|påskton]] (den innehåller rader som: ''”Han har lämnat graven och är bland oss kvar”'' och ''”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”''). | ||
Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av [[Georg Friedrich Händel]] (ur [[oratorium|oratoriet]] ''Judas Maccabeus'', 1745), känd även med texten [[Dotter Sion, fröjda dig|Dotter Sion]] som är borttagen ur 1986 års psalmbok men vanlig som körsång under [[advent]]. | Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av [[Georg Friedrich Händel]] (ur [[oratorium|oratoriet]] ''Judas Maccabeus'', 1745), känd även med texten [[Dotter Sion, fröjda dig|Dotter Sion]] som är borttagen ur 1986 års psalmbok, men vanlig som körsång under [[advent]]. | ||
==Publicerad i== | ==Publicerad i== | ||
*Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken 1986]], [[1986 års Cecilia-psalmbok]], [[Psalmer och Sånger 1987]], [[Segertoner|Segertoner 1988]] och [[Frälsningsarméns sångbok 1990]] som nr 17 under rubriken "Lovsång och tillbedjan". | *Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken (1986)]], [[1986 års Cecilia-psalmbok|Cecilia (1986)]], [[Psalmer och Sånger (1987)]], [[Segertoner|Segertoner (1988)]] och [[Frälsningsarméns sångbok (1990)]] som nr 17 under rubriken "Lovsång och tillbedjan". | ||
*[[Psalmer och Sånger 1987]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]]. | *[[Psalmer och Sånger (1987)]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]]. | ||
==Externa länkar== | ==Externa länkar== |
Versionen från 26 december 2015 kl. 16.28
Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet är en lovpsalm av Edmond Budry från 1885 i fri tolkning av Bo Setterlind år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av Richard B. Hoyle 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar påskton (den innehåller rader som: ”Han har lämnat graven och är bland oss kvar” och ”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”).
Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av Georg Friedrich Händel (ur oratoriet Judas Maccabeus, 1745), känd även med texten Dotter Sion som är borttagen ur 1986 års psalmbok, men vanlig som körsång under advent.
Publicerad i
- Den ekumeniska delen av Den svenska psalmboken (1986), Cecilia (1986), Psalmer och Sånger (1987), Segertoner (1988) och Frälsningsarméns sångbok (1990) som nr 17 under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
- Psalmer och Sånger (1987) finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under Gud tillhör äran och Dig tillhör äran.
Externa länkar
- Hos Cyber hymnal kan man lyssna på melodin och läsa den engelska versionen av texten.
|
Ursprungligen hämtad från Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Ge_Jesus_äran,_frälsta_mänsklighet) --av --Vadmal (diskussion) 25 juni 2015 kl. 19.14 (UTC) och redigerad.