Jesus Christus nostra salus: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 2: | Rad 2: | ||
'''Jesus Christus nostra salus''' är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn [[Jan Hus]]. Senare har den tillskrivits [[Ärkebiskopen i Prag]],[[Jan of Jenštejn]]. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410. | '''Jesus Christus nostra salus''' är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn [[Jan Hus]]. Senare har den tillskrivits [[Ärkebiskopen i Prag]],[[Jan of Jenštejn]]. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410. | ||
== | == Översättningar == | ||
* [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[Geystliche gesangk Buchleyn]]'' 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad efter Johannes Hus. * I Finland publiceras den som nr 39 i första utgåvan av [[Piae cantiones (1582)]]. (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme". | * [[Martin Luther]] bearbetar denna hymn och publicerar sin version i ''[[Geystliche gesangk Buchleyn]]'' 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad efter Johannes Hus. * I Finland publiceras den som nr 39 i första utgåvan av [[Piae cantiones (1582)]]. (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme". | ||
* På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. | * På svenska lyder den [[Jesus Kristus är vår hälsa]] 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609. |
Versionen från 7 augusti 2022 kl. 08.14
Jesus Christus nostra salus är en latinsk kyrklig hymn som handlar om nattvarden. Den kan grunda sig på en 1300-talshymn. Den har även ansetts vara författad på 1400-talet av den tjeckiske reformatorn Jan Hus. Senare har den tillskrivits Ärkebiskopen i Prag,Jan of Jenštejn. Den äldsta bevarade exemplaret är från 1410.
Översättningar
- Martin Luther bearbetar denna hymn och publicerar sin version i Geystliche gesangk Buchleyn 1524. Han beskriver hymnen som "förbättrad efter Johannes Hus. * I Finland publiceras den som nr 39 i första utgåvan av Piae cantiones (1582). (Nr 21 i en engelsk version från 1910). Den lyder på finska "Jeesus Kristus Elämämme".
- På svenska lyder den Jesus Kristus är vår hälsa 1589 och översätts till finska "Jesus Christus, lunastajam" 1609.
- En engelsk version av R. F. Littledale, "Jesus Christ our true salvation", finns i Lyra Eucharistica 1864
Melodi
Melodin är först nedtecknad i klostret i Hohenfurth 1410. Den anses gå tillbaka på en melodi från 1300-talet.