Låt oss glada och i tro: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Vadmal (diskussion | bidrag) m (→Publicerad i: 1-325) |
Vadmal (diskussion | bidrag) m (→Publicerad i: Cecilia (1986) mfl) |
||
Rad 6: | Rad 6: | ||
==Publicerad i== | ==Publicerad i== | ||
*[[Levande sång]] | *[[Levande sång (1980)]] som nr 613 under rubriken "Fader och son". | ||
*Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken 1986]], [[1986 | *Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken (1986)]], [[Cecilia (1986)]], [[Psalmer och Sånger (1987)]], [[Segertoner (1988)]] och [[Frälsningsarméns sångbok (1990)]] som nr 31 under rubriken "Gud, vår Skapare och Fader". | ||
==Externa länkar== | ==Externa länkar== |
Versionen från 26 december 2015 kl. 17.30
Låt oss glada och i tro är en lovpsalm av den engelske poeten John Milton, fritt översatt av Anders Frostenson år 1978. Den har två melodier, en (4/2, Bess-dur) av John Antes från 1790 och en traditionell kinesisk (2/2, C-dur).
Texten är inspirerad av Psaltarpsalmerna 107, 118 och framför allt 136, som allesammans börjar ”Tacka Herren, ty han är god, ty hans nåd varar i evighet.” Den sistnämnda psalmen har dessutom, liksom Miltons psalm, en refräng: ”ty hans nåd varar i evighet” upprepas i slutet på varje vers.
Den svenska texten är upphovsrättsligt skyddad till år 2077.
Publicerad i
- Levande sång (1980) som nr 613 under rubriken "Fader och son".
- Den ekumeniska delen av Den svenska psalmboken (1986), Cecilia (1986), Psalmer och Sånger (1987), Segertoner (1988) och Frälsningsarméns sångbok (1990) som nr 31 under rubriken "Gud, vår Skapare och Fader".
Externa länkar
- Hos Cyber hymnal finns John Antes melodi och text på engelska.
|
Ursprungligen hämtad från Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Låt_oss_glada_och_i_tro) --av --Vadmal (diskussion) 26 juni 2015 kl. 11.26 (UTC) och redigerad.