Nutida versioner av tidiga psalmer: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
(Skapade sidan med 'Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när...')
 
 
(36 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger [[O Fader vår, barmhärtig, god]] än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen ''[[
Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger [[O Fader vår, barmhärtig, god]] än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen ''[[]], till svenska av [[Laurentius Petri]], [[Olaus Petri]]s bror, som då fick titeln ''[[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]''.
{{TOCno}}
== Ur psalmboken 1526 ==
troligen utgiven av [[Olaus Petri]] 1526<br>
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
{|
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695 || Fanns med till
|-
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]    ...|| 188 || 1986:372
|-
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 2 || 1695:2
|-
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 120 || 1986:33
|-
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]] || 31 || 1695:31
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 4 || 1695:4
|-
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 398 || 1695:398
|-
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 123 || 1695:125
|-
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 127 || 1986:124
|}
 
== Ur psalmboken [[Någre Gudhelige Wijsor]] 1530 ==
troligen utgiven av [[Olaus Petri]] 1530,  med tillägg av två psalmer jämfört med 1526<br>
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
{|
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695 || Fanns med till
|-
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 60 ||
|-
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 14 || 1986: 387
|}
 
== Se även ==
* [[1536 i 1986|1536 års psalmer fortfarande i 1986 års psalmbok]]
 
== Källor ==
 
[[Kategori:Psalmer]]

Nuvarande version från 25 juli 2023 kl. 07.24

Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen [[]], till svenska av Laurentius Petri, Olaus Petris bror, som då fick titeln O Fadher wåår barmhertigh och godh.

Ur psalmboken 1526

troligen utgiven av Olaus Petri 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh ... 188 1986:372
2 THen som wil en Christen heta 2 1695:2
3 O Jesu Christ som mandom togh 120 1986:33
4 O Herre gudh aff himmelrich 31 1695:31
5 Wij troo på alzmectig gudh 4 1695:4
6 Vij som leffue på werlden här 398 1695:398
7 Uar gladh tu helga Christenheet 123 1695:125
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 127 1986:124

Ur psalmboken Någre Gudhelige Wijsor 1530

troligen utgiven av Olaus Petri 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 60
9 Jesus Christus är wor helsa 14 1986: 387

Se även

Källor