Nutida versioner av tidiga psalmer: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(4 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger [[O Fader vår, barmhärtig, god]] än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen ''[[]], till svenska av [[Laurentius Petri]], [[Olaus Petri]]s bror, som då fick titeln ''[[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]''.
Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger [[O Fader vår, barmhärtig, god]] än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen ''[[]], till svenska av [[Laurentius Petri]], [[Olaus Petri]]s bror, som då fick titeln ''[[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]''.
 
{{TOCno}}
== Ur psalmboken 1526 ==
== Ur psalmboken 1526 ==
troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1526<br>
troligen utgiven av [[Olaus Petri]] 1526<br>
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
{|
{|
Rad 25: Rad 25:


== Ur psalmboken [[Någre Gudhelige Wijsor]] 1530 ==
== Ur psalmboken [[Någre Gudhelige Wijsor]] 1530 ==
troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1530,  med tillägg av två psalmer jämfört med 1526<br>
troligen utgiven av [[Olaus Petri]] 1530,  med tillägg av två psalmer jämfört med 1526<br>
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
(1695 = [[1695 års psalmbok]] och 1986 = [[1986 års psalmbok]]
{|
{|
Rad 37: Rad 37:
== Se även ==
== Se även ==
* [[1536 i 1986|1536 års psalmer fortfarande i 1986 års psalmbok]]
* [[1536 i 1986|1536 års psalmer fortfarande i 1986 års psalmbok]]
== Ur psalmboken [[Swenske Songer eller wisor (1536)]] ==
{|
! Titelrad || Från och nu || Nuvarande titelrad
|-
| [[Lovad vare Herren, Israels Gud|Welsignat ware herren Israels gud]] || från 1536 nu nr 676 || Välsignad är Herren, Israels Gud
|-
| [[Marias lovsång|Mijn siel haller mykit aff herranom]] || från 1536 nu nr 675 || Min själ prisar Herrens storhet
|-
| [[Herre, nu låter du din tjänare fara hädan|Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid]] || från 1536 nu nr 677 || Herre, nu låter du din tjänare gå hem
|-
| [[O Gud vi love dig, o Herre|O Gud wij loffue tich]] || från 1536 nu nr 1 || Gud, vår Gud, vi lovar dig
|-
| [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wor gud är oss een weldigh borg]] || från 1536 nu nr 237 || Vår Gud är oss en väldig borg
|-
| [[Ur djupen ropar jag till dig|Af diuupsens nödh ropar iach til tich]] ||  från 1536 nu nr 537 och nr 670 || Ur djupen ropar jag till dig
|-
| [[O Fader vår, barmhärtig, god|O fader wor barmhertig och godh]] || från 1530 nu nr 372 || O Fader vår, barmhärtig, god
|-
| [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || från 1530 nu nr 33 || O Jesus Krist, som mänska blev
|-
| [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || från 1530 nu nr 387 || Jesus Kristus är vår hälsa
|-
| [[En jungfru födde ett barn i dag|Een iungfru födde itt barn j dagh]] || från 1530 nu nr 124 || En jungfru födde ett barn i dag
|-
| [[O Gud, du av barmhärtighet|Gud aff sinne barmhertigheet]] || från 1536 nu nr 346 || O Gud, du av barmhärtighet
|-
| [[Var man må nu väl glädja sig|Hwar man må nuu wel glädia sich]] || från 1536 nu nr 345 || Var man må nu väl glädja sig
|-
| [[Världens Frälsare kom här|Verldenes frelsare kom här]] || från 1536 nu nr 112 || Världens Frälsare kom här
|-
| [[O Kriste, du som ljuset är|Christe som liuus och daghen är]] || från 1536 nu nr 185 || O Kriste, du som ljuset är
|-
| [[Nu kommen är vår påskafröjd|Nuu är kommen wor påsca frögd]] || från 1536 nu nr 465 || Nu kommen är vår påskafröjd
|-
| [[Kom, Helge Ande, Herre god|Kom helge ande herre god]] || från 1536 nu nr 50 || Kom, Skaparande, Herre god
|-
| [[O helge Ande, dig vi ber|Nu bidie wij then helga and]] || från 1536 nu nr 362 || O helge Ande, dig vi ber
|-
| [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rette herren]] || från 1536 nu nr 36 || O Kriste, oss benåda
|-
| [[Gud vare lovad, han som i sin godhet|Gud wari loffuat och högeliga prijsat]] || från 1536 nu nr 400 || Gud vare lovad, han som i sin godhet
|-
|}
Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.
== Ur [[1572 års psalmbok]] ==


== Källor ==
== Källor ==


[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Psalmer]]

Nuvarande version från 25 juli 2023 kl. 07.24

Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen [[]], till svenska av Laurentius Petri, Olaus Petris bror, som då fick titeln O Fadher wåår barmhertigh och godh.

Ur psalmboken 1526

troligen utgiven av Olaus Petri 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh ... 188 1986:372
2 THen som wil en Christen heta 2 1695:2
3 O Jesu Christ som mandom togh 120 1986:33
4 O Herre gudh aff himmelrich 31 1695:31
5 Wij troo på alzmectig gudh 4 1695:4
6 Vij som leffue på werlden här 398 1695:398
7 Uar gladh tu helga Christenheet 123 1695:125
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 127 1986:124

Ur psalmboken Någre Gudhelige Wijsor 1530

troligen utgiven av Olaus Petri 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 60
9 Jesus Christus är wor helsa 14 1986: 387

Se även

Källor