Sions Sånger, sjundedagsadventistisk: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Källor) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
(5 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 15: | Rad 15: | ||
|antal = | |antal = | ||
}} | }} | ||
'''Sions sånger''' är namnet på flera av [[ | '''Sions sånger''' är namnet på flera av [[sjundedagsadventism|sjundedagsadventisternas]] psalmböcker. | ||
Dess första upplaga trycktes i Amerika 1890 med den kompletta titeln ''[[Sions Sånger (1890)|Sions Sånger – En samling af Andliga Sånger med Melodier i Notskrift för religiösa sammankomster och hemmet]]''. Noteras kan att adventisterna på den tiden inte använde begreppet ''kyrka'' som var förknippat med [[statskyrka]]n. Boken gavs ut av [[Internationella missionsföreningen]] i ”Stockholm, Sverige, Kristiania, Norge, London, England” med upphovsrätt 1889 | Dess första svenska upplaga trycktes i Amerika 1890 med den kompletta titeln ''[[Sions Sånger, sjundedagsadventistisk (1890)|Sions Sånger – En samling af Andliga Sånger med Melodier i Notskrift för religiösa sammankomster och hemmet]]''. Den innehöll i huvudsak översatta amerikanska psalmer. Psalmboken hade, och behöll till 1986, namnet Sions sånger. Noteras kan att adventisterna på den tiden inte använde begreppet ''kyrka'' som var förknippat med [[statskyrka]]n. Boken gavs ut av [[Internationella missionsföreningen]] i ”Stockholm, Sverige, Kristiania, Norge, London, England” med upphovsrätt 1889. Den första sången (vilken återfinns i [[1986 års psalmbok]] som nummer 16) har överskriften ”[[Lofsång till Guds lam]]” och inleds med ”[[Kom, låt oss nu förenas här|Kom låtom oss förenas här]]”, en psalm av [[Isaac Watts]], översatt av [[Gustaf Palmqvist]] 1862 och bearbetad av [[Catharina Broomé]] 1984. Som rubrik för merparten av psalmerna anges vad melodin kallas, alternativt ur vilken amerikansk psalmbok den hämtats. I boken saknas ännu de av adventisterna senare så flitigt använda psalmerna av [[Lina Sandell]], eftersom hennes psalmer ännu inte kommit till Amerika och blivit översatta. | ||
[[Sions Sånger (1914)|1914 års utgåva]] gavs troligen ut i två upplagor. Hälften av sångerna från 1914 togs med i [[Sions Sånger (1948)|1948 års utgåva]], som utkom på [[Skandinaviska förlagsexpeditionen]] i Stockholm och omnämns som den tredje reviderade upplagan. 1977 gavs en [[Sions Sånger koral (1977)|koralbok till Sions Sånger]]. | [[Sions Sånger (1914)|1914 års utgåva]] gavs troligen ut i två upplagor. Hälften av sångerna från 1914 togs med i [[Sions Sånger (1948)|1948 års utgåva]], som utkom på [[Skandinaviska förlagsexpeditionen]] i Stockholm och omnämns som den tredje reviderade upplagan. Senare utkom fjärde reviderade utgåvan i svart skinnband med guldsnitt men utan årtal. | ||
1977 gavs en [[Sions Sånger koral (1977)|koralbok till Sions Sånger]]. | |||
== Källor == | == Källor == | ||
* [[Sions Sånger, | * [[Sions Sånger, sjundedagsadventistisk (1890)]] | ||
[[Kategori:Psalmböcker]] | [[Kategori:Psalmböcker]] | ||
[[Kategori:Sjundedagsadventister]] | [[Kategori:Sjundedagsadventister]] |
Nuvarande version från 5 juni 2024 kl. 09.33
Sions sånger | |
Land | Sverige |
---|---|
Språk | svenska |
Genre | psalmbok |
Utgiven | 1890- |
Typ | bokserie |
Sions sånger är namnet på flera av sjundedagsadventisternas psalmböcker.
Dess första svenska upplaga trycktes i Amerika 1890 med den kompletta titeln Sions Sånger – En samling af Andliga Sånger med Melodier i Notskrift för religiösa sammankomster och hemmet. Den innehöll i huvudsak översatta amerikanska psalmer. Psalmboken hade, och behöll till 1986, namnet Sions sånger. Noteras kan att adventisterna på den tiden inte använde begreppet kyrka som var förknippat med statskyrkan. Boken gavs ut av Internationella missionsföreningen i ”Stockholm, Sverige, Kristiania, Norge, London, England” med upphovsrätt 1889. Den första sången (vilken återfinns i 1986 års psalmbok som nummer 16) har överskriften ”Lofsång till Guds lam” och inleds med ”Kom låtom oss förenas här”, en psalm av Isaac Watts, översatt av Gustaf Palmqvist 1862 och bearbetad av Catharina Broomé 1984. Som rubrik för merparten av psalmerna anges vad melodin kallas, alternativt ur vilken amerikansk psalmbok den hämtats. I boken saknas ännu de av adventisterna senare så flitigt använda psalmerna av Lina Sandell, eftersom hennes psalmer ännu inte kommit till Amerika och blivit översatta.
1914 års utgåva gavs troligen ut i två upplagor. Hälften av sångerna från 1914 togs med i 1948 års utgåva, som utkom på Skandinaviska förlagsexpeditionen i Stockholm och omnämns som den tredje reviderade upplagan. Senare utkom fjärde reviderade utgåvan i svart skinnband med guldsnitt men utan årtal.
1977 gavs en koralbok till Sions Sånger.