Den svenska psalmboken (1536): Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(129 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:SSV1536.jpg|mini|höger|Titelbladet]]
[[Fil:SSV1536.jpg|mini|höger|Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte]]
'''Den svenska psalmboken av år 1536''' är inte den allra första kända psalmboken. Det fanns en 1526 men det finns inget exemplar kvar av denna.
På KB finns två ex av 1536 års psalmbok sammanbundna med Psaltaren och en annan skrift. Dess titel är: "Swenske songer eller wisor"


Psalmboken har allmänt ansetts vara redigerad av [[Olaus Petri]] och även att han skrivit några av psalmerna. Men ingenstans anges författare eller översättare.  
'''Den svenska psalmboken av år 1536''', eller som dess kompletta titel är ''Swenske Songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte. Stocholm, MDXXXVj''. Den är en 8:o ([[oktavformat|oktav]]), satt med Schwabach stil på  [2], xxxix [1] blad. Den är den första svenska psalmbok på svenska som finns fullständigt bevarad och med stor sannolikhet utgiven av [[Olaus Petri]], men ingenstans anges författare eller översättare. Flera av de 45 psalmer som finns i den har tidigare utgivits, åtta av dom så tidigt som 1526, men denna [[Den svenska psalmboken (1526)|psalmbok]] finns inte bevarad. Några av psalmerna kan vara diktade av Olaus Petri. Andra är sannolikt författade av [[Ericus Olai]] och brodern [[Laurentius Petri Nericius]], sedermera Sveriges förste lutherske ärkebiskop. Många är översättningar av latinska eller tyska psalmer. Förordets stil har många drag av Olaus Petri. 


Museet har ett ex med titeln: Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner). Det andra titelbladet är det som fanns i 1536 års utgåva och lyder: ''Swenske Songer eller wisor på nytt prentade, forökade, och under en annan skick är tillförenna utsatte. Stockholm MDXXXVj (1536)''. Detta exemplar innehåller en efterskrift med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1530.
[[Olaus Petri]] fullföljde med denna, och dess föregångare, 1526, kung Gustav Vasas uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.


== Texter ==
Det var inte självklart att, i början av 1500-talet, gudstjänsten skulle innehålla musik och sång. Dessa psalmer kanske har varit mer avsedda för bruk utanför kyrkorna, vid samkväm och liknande. Antagligen tack vare en psalmbok blev psalmsång vanligare under 1500-talets gång men infördes formellt inte förrän [[1571 års kyrkoordning]]
[[Den svenska psalmboken 1536, texter]]


==Efterskrift==
Alla tio psalmerna i [[Den svenska psalmboken (1530)]] finns med i denna.
Wår första Swenska Psalmbok, ehuru ej af äldre år än 1530, <ref> Någon äldre upplaga kan icke antagas hafwa warit utgifwen; ty i sådant fall skulle icke Olaus Petri i Handboken 1529 (blad ..) ha helt och hållet infört de twå psalmerna "Forbarma tich gud offuer mich" och "Wi som liffue på werlden här", utan endast hänvisat till Wijsorna. </ref> finnes icke, så widt bekant är, nu mera i behåll. Det senast kända exemplaret, som tillhörde Elias Brenner, har längesedan spårlöst förswunnit (förmodligen wid Rålambska boksamlingens brand i Stockholm 1751). Wi hafwa dock tillförlitlig uppgift på innehållet genom en uppsats, som, gjord af en "förnäm herre" i Brenners lifstid, meddelades af J. Fischerström i [[Swenska Mercurius]] 1756, sid 289. Titeln lydde, enligt Stjernmans noggrannare affskrift: ''"Någre Gudhelige Wijsor uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Chisteliga Församlingen. Stockholm MDXXX. Boken war en helt liten octav och betod endast af twå ark, enligt hwad jemförelsen med 1536 års upplaga utwisar. "Auctoris och boktryckarens namn" woro icke utsatta; att den förre war [[Olaus Petri]] är sedan gammalt antaget, ehuru han ej här rätteligen kan kallas författare, men wäl öfwersättare och utgifware. Boktryckaren war [[Claes Pederson]], som tryckte Postillan af samma år. Innehållet war först ett kort företal, hwari "gifwes tillkänna huru såsom dessa psalmer warit de aldraförsta, som gjordes efter Reformationen och på Swenska uti Församlingen sjungdes." Derefter följde Psalmerna, 15 till antalet, nemligen:
Anmärkningsvärt är att 19 av 45 psalmer finns med i 1986 års psalmbok, 450 år senare.


* O Fader wor barmhertig och godh (här s 43)
== Upplagor ==
* Then som wil en Christen heta (s 42)
Museet har ett ex med titeln:'' Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner)''. Detta exemplar innehåller en efterskrift, sannolikt av G E Klemming men inte angivet, med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1526.
* O Jesu Christ som mandom togh (s 44)
* O Herre Gud aff himmelrijck (s 46)
* Wij tro uppå alzmechtig gud (s 9)
* Wij som liffue på werlden här (s 47)
* War gladh tu helga Christenheet (s 52)
* Forbarma tich gud öffuer mich (s 25)
* Jesus Christus är wor helsa (s 48)
* Een jungfru födde itt barn i dagh (s53)
* O Kom går thet nw så med tich (s 81)
* Ah gud hwem skal iagh claghe (s 91)
* Gud Fader wilie wij prijsa (s 85)
* O ewige gud aff ewigheet (s 89)
* Herre Christ gudz faders ende son, en äldre redaktion af Christus then rette herren (s 71)
 
Uti ett tomrum framför O Kom, utan twifwel lemnadt som råmärke för wisorna om Antichristum och motswarande den sedan införda särskilda titeln, fanns skrifwen psalmen "Gud skapte menniskian i paradis", hwilken i 1536 års upplaga blifwit ändrad till "Gud som allting skapade" (s 77)
 
[[Stjernman]] nämner (hos [[Hallman]] s 167) en upplaga af 1531 med alldeles samma titel som den af 1536, hwilket förefaller föga trowärdigt, i synnerhet som förordet i 1536 icke gerna kan tolkas så, som vore boken twå gånger förut tryckt; sannolikt beror uppgiften på fel-läsning af det med frakturversaler på Latinskt sätt tryckta årtalet. <ref> Sådana misstag med dessa gamla årtal äro icke owanliga; så uppgifwes Underwisningen om echtenskapet wara tryckt 1524 i st. f. 1529 (2:dra upplagan); o.s.w. </ref> Uppgiften att "wid ändan finnes bifogad: Een lijten underwijsning om the styche ther Christna menniskior med bör strax i förstonne underwijste warda" synes utwisa ett annat missförstånd, så en utan twifwel särskildt tryckt skrift, tillfälligtwis hopbunden med Songerna, antages utgöra en del deraf.
 
Upplagan af 1536 är deremot werklig i dubbel motto, i thy att ej mindre än twå olika tryck finnas deraf. Olikheterna inskränka sig dock till stafningen och rättelser af felen i det äldre trycket, deribland t. ex.
en hel uteglömd rad  "til tess han betalade then skuld" (vers 6 af [[Enom konning tectes]]); för öfrigt äro de hwarandra lika rad för rad och sida för sida. Båda hafwa ursprungligen och samtidigt warit hopbundna med ex. af Psaltaren 1536, hwadan ingen grund finnes till antagandet att det ena skulle wara yngre än nämnda år. De bestå af 84 sidor, eller 5 ark (A-A viij, B-B viij, C-C viij, D-D viij, E-Ex) i helt liten octav, 5 3/8 hög, margen inberäknad, med 27, 25 eller 23 rader på full sida. Titeln är omgifwen af en i den tidens tryck ofta begagnad träsnittsram med kolonner och bladwerk; förordet, börjande på titelns frånsida, upptar 3 fulla sidor; psalmerna 77, med bladräkning j-xxxix; registret 2; den sista sidan är tom. Bihanget utgör ett ark, signerat A, samt består af titelblad med träsnittsram, hopsatt af icke sammanhörande bitar, 12 sidor text och 1 tomt blad till sist. Endast det äldre exemplaret har warit åtföljdt af bihanget, antingen det nu endast tillfälligtwis felar, eller att man med afsigt uteslutit de polemiska wisorna i det yngre aftrycket. Kongl Bibliotheket eger båda exemplaren, de enda kända; det äldre, fordom tillhörigt D Sparrman, är följdt för detta nyaste aftryck (i 100 exemplar), med iakttagande af de rättelser, som det andra erbjuder. Då det ej warit afsedt att lemna ett faksimile af den gamla boken, hafwa versraderna här blifwit tryckta fristående, ehuru de i originalet löpa tillsamman som profa.
 
Nästa kända upplaga är tryckt 1544, Stockholm hos Amund Laurentzson, 72 blad eller 6 ark i liten 12:o, och försedd med Evangeliebok på 216 blad eller 18 ark, sannolikt den första i sitt slag. Någon närmare redogörelse derför kan ej lemnas, emedan endast några få, helt nyss anträffade fragmenter deraf finnas till (i Kongl Bibliothekets förwar); man ser dock att Psalmerna blifwit betydligt ökade, såsom med
 
Af Adams fall är plat fördeffuat <br>
Lät oss thenna kropp begraffua <br>
O tu helge ande <br>
Victime paschali laudes <br>
Waka up, waka up
 
Huruwida ännu någon yngre upplaga utkommit i Olai Petri lifstid är alldeles obekant. Songböckerna, utan år i folio och 1553 i 4:o, hafwa wäl upptagit en del, 15 stycken, af dessa psalmer, men kunna icke räknas som nya upplagor, då de huvudsakligen innehålla helt andra texter för gudstjensten. Hwad inehållet beträffar, består det som redan är antydt, af öfwersättningar eller omskrifningar, dels efter bibliska texter, dels efter äldre Latiska hymner och nya Tyska psalmer. Parabolen "En riker man" är, som bekant, äldre än reformationen, öfwersatt av [[Ericus Olai]], utgifwen omkring 1515 i Uppsala och med helt få förändringar inryckt bland de öfriga Songerna. Måhända eger ett dylikt förhållande rum äfwen med de twå andra parabolerna "Gud ware lijknat widh en man" och "Enom konning tectes thet så", fastän det nu ej kan med bestämdhet påwisas. Ehuru några strängt bindande bewis icke gifwas för antagandet att Olaus Petri war Songernas utgifware, finnes dock ingen anledning att fråntaga honom hedern af detta företag; förordet bär helt och hållet prägeln att wara af hans hand, och nitet hos reformationens ifrigaste kämpe kan omöjligen hafwa låtit honom wara owerksam för en så wigtig angelägenhet som införandet af en Swenska Psalmbok. De närmare detaljundersökningarna utelemna wi här helt och hållet för att icke falla wår gode och lärde wän [[Beckman]] i embetet, yttrande allenast den önskan att snart få mottaga dem i fortsättningen af hans förtjenstfulla Psalmhistoria.
 
{{Bokfakta
|titel          = Swenske songer
|undertitel      = eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte
|bild            = SSV1536.jpg
|bildbredd      = 250px
|bildtext        = Titelbladet
|författare      = [[Olaus Petri]] m.fl.
|otitel          =
|ospråk          = [[svenska]]
|översättare    =
|illustratör    =
|omslagsbild    =
|land            = [[Sverige]]
|ämne            =
|genre          = [[psalmbok]]
|förlag          =
|år              = [[1536]]
|sv_år          =
|typ            =
|sidor          =
|vikt            =
|mått            =
|isbnp          =
|isbni          =
|isbnl          =
|isbne          =
|huvudpersoner =
|utmärkelser    =
|kuriosa        =
|seriens_namn    =
|del_av_serien  =
|föregås_av      =
|efterföljs_av  =
}}
 
'''''Swenske songer eller wisor''''' är den tidigaste föregångaren till de lutherska [[Den svenska psalmboken|svenska psalmböcker]] som senare blev officiellt antagna av [[Svenska kyrkan|den svenska kyrkan]] (den första var [[1695 års psalmbok|1695]]). [[Olaus Petri]] fullföljde med denna kung [[Gustav Vasa|Gustav]]s uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.


Psalmboken trycktes i flera upplagor.
Psalmboken trycktes i flera upplagor.
*''Suenska visor eller sånger'' (1526) med 8–10 psalmer
* [[Den svenska psalmboken (1526)]] ''Suenska visor eller sånger'' (1526) med 8–10 psalmer
*''Någre Gudhelige Wijsor, uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen'' (1530) med 15 psalmer
* ''[[Någre Gudhelige Wijsor]], uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen'' (1530) med 15 psalmer
*''Swenska Songer eller Wijsor, nu på nytt prentade, förökade och under en annan skick än tilförenna vthsatte'' (1531)
* ''Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte'' (1536) med 45 psalmer
*''Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte'' (1536) med 45 psalmer


Endast upplagan från [[1536]] finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Än idag finns det [[psalmer]] som används i svenska kyrkor trots att de skrevs för cirka femhundra år sedan. Av listorna nedan framgår exempelvis att ''[[Vår Gud är oss en väldig borg]]'' och ''[[En jungfru födde ett barn i dag]]'' sjungits av många generationer i de svenska kyrkorna.
Endast upplagan från 1536 finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på [[Kungliga Biblioteket]] i Stockholm samt ett exemplar i Tövsala kyrkoarkiv i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets [[faksimil]]er, publicerade av [[Projekt Runeberg]], finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.


[[Olaus Petri]]s namn är inte uttryckligen nämnt i psalmboken men man antar allmänt att han har skrivit förordet liksom författat och översatt de flesta psalmerna.
== Psalmer ==
[[Den svenska psalmboken (1536), register]]


==Suenska visor eller sånger 1526==
== Alfabetiskt register ==
Denna psalmbok, eller kanske snarare psalmhäfte, [[Förlorade tryckta böcker|finns inte bevarad]]. Ett bevis vi har för dess existens är följande svar på ett klagomål från dalarna:
[[Den svenska psalmboken (1536), alfabetiskt register]]
{{citat|
''Om the suenska visor eller sånger forundrar :h: nade ath thet straffas i Stocholm, effther thet ær sider cringom alth rikit j alla soknakirker, ath man plæger ther quæda på suensko och låffua gudh, oc ær jw så gotth ath thet sker på vårth egiet mål thet wij forstå, som på latina thet man doch inthet forstår.''|[[Gustav Vasa]] 14e maj 1527|</cite><ref name="Schück">[[Henrik Schück]] {{runeberg.org|samlaren|1891|0009.html ''Våra älsta psalmböcker''}}, s. 5–17</ref>}}
[[Olaus Petri]] gav 1526 ut ett flertal andra skrifter, de första protestantiska skrifterna tryckta i Sverige, och man har därför antagit att psalmhäftet inte kan vara tryckt tidigare än så.


Ett annat bevis är att tre psalmer i den danska Malmöpsalmboken från 1529 explicit anges vara "udtagne aff thet Swenske Exemplar".<ref name="Schück"/> Vidare har man identifierat flera psalmer i Malmöpsalmboken (1529), Aftensang (1529)<ref>Hans Tausen och Jørgen Sadolin, ''Aftensang medth Psalmer, Antiphoner og Magnificat'', Viborg 1529</ref> och Malmöpsalmboken (1533) som översättningar från den svenska psalmboken av 1526. [[Henrik Schück]] antar att de första 10 psalmerna från 1530 års psalmbok ingick i 1526 års psalmbok.<ref name="Schück"/> [[Sverker Ek]] gör en noggrannare rekonstruktion och kommer fram till att följande 8 psalmer bör ha ingått:<ref name="Ek">[[Sverker Ek]] {{runeberg.org|samlaren|1918|0009.html ''Våra första psalmböcker''}}, s. 1–24</ref>
== Bihang ==
 
Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln ''Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende''.
# [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]
# [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]]
# [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]]
# [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]]
# [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh]]
# [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]]
# [[War gladh tu helga Christenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]]
# [[En jungfru födde ett barn i dag|EEn iomfru födde jtt barn j dagh]] (endast första strofen)
 
Nr 1–4 återfinns i Malmöpsalmboken (1529), nr 6–7 i Aftensang (1529) och nr 5 och 8 i Malmöpsalmboken (1533). Nr 1–3 är författade av [[Olaus Petri]]. Nr 4–8 anses vara översatta av [[Olaus Petri]]<ref name="Ek"/><ref>Lövgren, sp. 400–401</ref> eller hans yngre bror [[Laurentius Petri Nericius]].<ref>Högmarck</ref>
 
==Någre Gudhelige Wijsor 1530==
Av 1530 års psalmbok har vi ett nästan fullständigt fragment.<ref>{{bokref
|redaktör=Klemming Gustaf Edvard
|titel=Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm 1530
|utgåva=[Ny uppl.] /[utg. af G. E. Klemming]
|år=1871
|utgivningsort=Stockholm
|språk=swe
|libris=1585982
}}</ref>
Ett numera förlorat exemplar av psalmboken fanns även i [[Elias Brenner]]s bibliotek och är beskrivet i [[Den swänska Mercurius]].<ref name="Schück"/><ref name="Klemming">{{runeberg.org|svebiblio|0224.html 1530 Psalmbok}}, s. 210–213</ref><ref>{{bokref
|titel=Den swänska Mercurius
|år=1755-1761
|utgivningsort=Stockholm
|språk=swe
|libris=2854830
}} (1756), s. 289f</ref>


{|
{|
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695 års psalmbok || Finns dessutom i
|-
|-
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 188 ||
| Nummer_ ||Titel________________________
|-
|-
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 2 ||
| B1 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går thet nuu så med tich]] || 1695 nr 236
|-
|-
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 120 ||
| B2 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud fader wilie wij prijsa]] || 1695 nr 237
|-
|-
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]] || 31 ||
| B3 || [[O Ewige gud aff ewigheet]] ||
|-
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 4 ||
| B4 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach gud hwem skal iach claghe]] || 1695 nr 249
|-
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 398 ||
|-
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 123 ||
|-
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 60 ||
|-
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 14 ||
|-
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 127 ||
|}
|}
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
{|
|-
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || 236 ||
|-
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || 249 ||
|-
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || 237 ||
|-
| 14 || O Ewige Gud af ewighet ||  — ||
|-
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 119 ||
|}
Nr 8 finns i [[Olaus Petri]]s handbok från 1529. Enligt [[Sverker Ek]] så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1529. Även själva titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken 1529.<ref name="Ek"/> Alla visorna finns i 1536 års upplaga.


==Swenska Songer eller Wijsor 1531==
== Tillägg ==
Det enda vi vet om denna upplagan är en kort notis av Stiernman och det är oklart om den existerat.<ref name="Klemming"/><ref name="Ek"/>
Finns i Klemmings utgåva 1862 <br>


==Swenske songer eller wisor 1536==
Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på [[Kungliga Biblioteket]] i Stockholm samt ett exemplar i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets [[faksimil]]er, publicerade av [[Projekt Runeberg]], finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.<ref>http://runeberg.org/swisornw/</ref> Listan över psalmer är hämtad från psalmboken.<ref>{{bokref |titel=Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte  |efternamn= |förnamn=|författarlänk= |medförfattare= |år=1536 |utgivare= |utgivningsort=Stockholm |isbn= |libris=19748517 |sid= }}</ref>
{{Clear}}
===Psalmer===
:''Nr i första kolumnen anger ordningsnummer i boken och inte sidnummer.''
{|
{|
! Nr || Titelrad || Finns dessutom i
|-
| 1 || [[Lovad vare Herren, Israels Gud|Welsignat ware herren Israels gud]] || 1695 nr 114, 1937 nr 611, 1986 nr 676
|-
| 2 || [[Min siäl prisar storliga Herran|Mijn siel haller mykit aff herranom]] || 1695 nr 113, 1937 nr 610, 1986 nr 675  {{src}}
|-
| 3 || [[Herre, nu låter tu tin tienare|Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid]] || 1695 nr 115, 1937 nr 612, 1986 nr 677 {{src}}
|-
| 4 || [[O Gud vi love dig, o Herre|O Gud wij loffue tich]] || 1695 nr 6, 1937 nr 603. Se även [[Gud, vår Gud, vi lovar dig]] {{src}}
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Vij tro vppå alzmectig gud]] || 1695 nr 4, 1937 nr 26 {{src}}
|-
| 6 || [[Gudh warder liknad widh en man|Gud warder lijknat widh en man]] || 1695 nr 206
|-
| 7 || [[Enom Konung täcktes thet så|Enom konning tectes thet så]] || 1695 nr 212
|-
| 8 || [[Om en rijk man här siungom wij|Om en rijk man her siunge wij]] || 1695 nr 204
|-
| 9 || [[En riker man, väldiger han|En riker man, wellogher han]] || 1695 nr 205 {{src}}
|-
| 10 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gud offuer mich]] || 1695 nr 60
|-
| 11 || [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wor gud är oss een weldigh borg]] || 1695 nr 56, 1819 och 1937 nr 124, 1986 nr 237 {{src}}
|-
| 12 || [[Ur djupen ropar jag till dig|Af diuupsens nödh ropar iach til tich]] ||  1695 nr 99, 1937 nr 278, 1986 nr 537 och nr 670 {{src}}
|-
| 13 || [[Säll är then man som frucktar Gudh|Sell är then man som fructar gud]] || 1695 nr 89, 1819 nr 339
|-
| 14 || [[Utan Herren faller oss till|Vtan herren faller oss til]] || 1695 nr 96
|-
| 15.1 || [[Låt icke det förtryta dig|Lat thet icke förtryta tich]] || 1695 nr 48, 1819 nr 232 {{Bibel1917U|Psaltaren|37}}
|-
| 15.2 || [[Then onde wachtar ther fast uppå|Then onde wactar ther nogh vppå]] || 1695 nr 49
|-
| 15.3 || [[Gjör wäl, och låt alt ondt beståå|Gör wel och låt alt ondt bestå]] || 1695 nr 50
|-
| 16 || [[Gudh ware oss barmhertig och mild|Gud ware oss barmhertig och mild]] || 1695 nr 67, (snarlik 1921 nr 535)  {{src}}
|-
| 17 || [[Desse äro de tio bud|Tesse äre the tiyo buud]] || 1695 nr 1, 1819 nr 142 {{src}}
|-
| 18 || [[Den som vill en kristen heta|Then som wil en Christen heta]] || 1695 nr 2
|-
| 19 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O fader wor barmhertig och godh]] || 1695 nr 188, 1937 nr 25, 1986 nr 372 {{src}}
|-
| 20 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 1695 nr 120, 1937 nr 40, 1986 nr 33 {{src}}
|-
| 21 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O herre gud aff himmelrijck, wij må thet alle clagha]] || 1695 nr 31  {{Bibel1917U|Psaltaren|12}} {{src}}
|-
| 22 || [[Vi på jorden leva här|Wij som liffue på werlden här]] || 1695 nr 398, 1937 nr 153 {{src}}
|-
| 23 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 1695 nr 14, 1937 nr 188, 1986 nr 387 {{src}}
|-
| 24 || [[Wij lofwom Christ en Konung båld|Wij loffuom Christ en konning bold]] || 1695 nr 122  {{src}}
|-
| 25 || [[War gladh tu helga Christenhet|War gladh tu helga Christenheet]] || 1695 nr 123, 1937 nr 59 {{src}}
|-
| 26 || [[En jungfru födde ett barn i dag|Een iungfru födde itt barn j dagh]] || 1695 nr 127, 1937 nr 60, 1986 nr 124 {{src}}
|-
| 27 || [[O Gud, du av barmhärtighet|Gud aff sinne barmhertigheet]] || 1695 nr 220, 1986 nr 346 {{src}}
|-
| 28 || [[Var man må nu väl glädja sig|Hwar man må nuu wel glädia sich]] || 1695 nr 219, 1937 nr 37,  1986 nr 345 {{src}}
|-
|-
| 29 || [[Världens Frälsare kom här|Verldenes frelsare kom här]] || 1695 nr 121, 1937 nr 58, 1986 nr 112 {{src}}
| Nummer_ ||Titel________________________
|-
|-
| 30 || [[O Kriste, du som ljuset är|Christe som liuus och daghen är]] || 1695 nr 364, 1937 nr 445,  1986 nr 185 {{src}}
| T1 || [[O Herre gud vij tacke thig]] ||
|-
|-
| 31 || [[Nu kommen är vår påskafröjd|Nuu är kommen wor påsca frögd]] || 1695 nr 162, 1937 nr 104, 1986 nr 465 {{src}}
| T2 || [[Christus är födder af een jungfru reen|Cristus är föddher aff en iwngffru reen]] ||
|-
|-
| 32 || [[Jesu! tu äst wår salighet|Jesu tu est wor saligheet]] || 1695 nr 175 {{src}}
| T3 || [[O Fader vår i himmelrik|O Fadher wår j himmelrick]] ||
|-
| 33 || [[Kom, Helge Ande, Herre god|Kom helge ande herre god]] || 1695 nr 180,  1937 nr 133, 1986 nr 50  {{src}}
|-
| 34 || [[O Herre Gudh som all ting skop|O herre gud som all ting skoop]] || 1695 nr 348
|-
| 35 || [[Efter Gudz skick går thet så til|Epter gudz skick går thet så til]] || 1695 nr 363 {{src}}
|-
| 36 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Gläd tich tu helga Christenheet]] || 1695 nr 124, 1937 nr 59 {{src}}
|-
| 37 || [[Sigh frögde nu Himmel och jord|Sich frögde nuu himmel och iord]] || 1695 nr 199
|-
| 38 || [[Jesu som är vår Frälsare|Jesu som är wor frelsare]] || Swedbergs psbförslag 1694
|-
| 39 || [[O helge Ande, dig vi ber|Nuu bidie wij then helga and]] || 1695 nr 182,  1819 nr 135, 1937 nr 135, 1986 nr 362
|-
| 40 || [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rette herren]] || 1695 nr 119, 1986 nr 36 {{src}}
|-
| 41 || [[Gud vare lovad, han som i sin godhet|Gud wari loffuat och högeliga prijsat]] || 1695 nr 15, 1986 nr 400 {{src}}
|-
| 42 || [[O Herre Gudh, tin helga Ord|O herre gud tijn helga ord ]] || 1695 nr 222
|-
| 43 || [[Gud som allting skapade|Gud som all ting skapade sich til loff och prijs]] || 1695 nr 326  {{src}}
|-
| 44 || [[Guds rena Lamm oskyldig|O rene gudz lamb]] || 1695 nr 150, 1819 och 1937 nr 94 {{src}}
|-
|-
| T4 || [[Jesus uppå korset stod|Jesus upå korsit stodh]] ||
|}
|}


===Bihang===
== Förord, Texter och efterskrift ==
Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln ''Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende''.
* [[Den svenska psalmboken (1536), Inledning]]
 
* [[Den svenska psalmboken (1536), texter]]


{|
* [[Den svenska psalmboken (1536), efterskrift]]
|-
| B1 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går thet nuu så med tich]] || 1695 nr 236
|-
| B2 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud fader wilie wij prijsa]] || 1695 nr 237
|-
| B3 || O Ewige gud aff ewigheet ||
|-
| B4 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach gud hwem skal iach claghe]] || 1695 nr 249
|}


==Referenser==
== Se även ==
* [[Den svenska psalmboken (1526)]]
* [[Den svenska psalmboken (1530)]]
* [[Kungliga Biblioteket]] har en beskrivning av denna psalmboks historia och hela [http://www.kb.se/f1700/Psalm.htm innehållet digitaliserat]
* [[Projekt Runeberg]] har också verket tillgängligt: http://runeberg.org/swisornw/
* ''Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen'' (1862) på [http://books.google.se/books?id=qFBVAAAAcAAJ&hl=sv&pg=PP7#v=onepage&q&f=false Google Books]. Innehåller bihanget.
* [[Then Swenska Psalmeboken (1544)]]
* [[Den svenska psalmboken (1562)]]


*{{SBL|7688|namn=Petri, Olavus|författare=Westin, Gunnar T}}
== Källor ==
* [[Swenske Songer eller wisor]] nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte, Stockholm, 1536, Libris 19748517
* Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (Klemming, P.A. Norstedt & Söner) '''i museet'''
* [[Någre Gudhelige Wijsor]], 1530, nytryck och faksimil av Erik Persson, Centrums förlag, Göteborg, 1937  '''i museet'''
* [[Henrik Schück]], [http://runeberg.org/samlaren/1891/0009.html Våra älsta psalmböcker], artikel i Samlaren, 1891
* [[Sverker Ek]], [http://runeberg.org/samlaren/1918/0009.html Våra första psalmböcker ur Samlaren 1918]
* {{SBL|7688|namn=Petri, Olavus|författare=Westin, Gunnar T}}


=== Noter ===
* [[Hans Tausen]] och [[Sadolin, Jörgen|Jørgen Sadolin]], ''[[Aftensang (1529)|Aftensang]] medth Psalmer, Antiphoner og Magnificat'', Viborg 1529
<references/>
<references/>


==Externa länkar==
*[[Kungliga Biblioteket]] har en sakkunnig beskrivning av denna psalmboks historia och innehåll på: http://www.kb.se/F1700/Psalm.htm
*[[Projekt Runeberg]] har också verket tillgängligt: http://runeberg.org/swisornw/
*''Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen'' (1862) på [http://books.google.se/books?id=qFBVAAAAcAAJ&hl=sv&pg=PP7#v=onepage&q&f=false Google Books]. Innehåller bihanget.


{{wikisource verk|Swenske Songer eller wisor 1536}}
{{wikisource verk|Swenske Songer eller wisor 1536}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Svenska psalmböcker]]
[[Kategori:Svenska kyrkans historia]]
==Källor==
* Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner)
==Referenser==
<references />
{{Psalmse}}
{{Psalmse}}


[[Kategori:Svenska psalmböcker]]
[[Kategori:Svenska psalmböcker]]

Nuvarande version från 21 juni 2024 kl. 15.42

Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte

Den svenska psalmboken av år 1536, eller som dess kompletta titel är Swenske Songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte. Stocholm, MDXXXVj. Den är en 8:o (oktav), satt med Schwabach stil på [2], xxxix [1] blad. Den är den första svenska psalmbok på svenska som finns fullständigt bevarad och med stor sannolikhet utgiven av Olaus Petri, men ingenstans anges författare eller översättare. Flera av de 45 psalmer som finns i den har tidigare utgivits, åtta av dom så tidigt som 1526, men denna psalmbok finns inte bevarad. Några av psalmerna kan vara diktade av Olaus Petri. Andra är sannolikt författade av Ericus Olai och brodern Laurentius Petri Nericius, sedermera Sveriges förste lutherske ärkebiskop. Många är översättningar av latinska eller tyska psalmer. Förordets stil har många drag av Olaus Petri.

Olaus Petri fullföljde med denna, och dess föregångare, 1526, kung Gustav Vasas uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.

Det var inte självklart att, i början av 1500-talet, gudstjänsten skulle innehålla musik och sång. Dessa psalmer kanske har varit mer avsedda för bruk utanför kyrkorna, vid samkväm och liknande. Antagligen tack vare en psalmbok blev psalmsång vanligare under 1500-talets gång men infördes formellt inte förrän 1571 års kyrkoordning

Alla tio psalmerna i Den svenska psalmboken (1530) finns med i denna. Anmärkningsvärt är att 19 av 45 psalmer finns med i 1986 års psalmbok, 450 år senare.

Upplagor

Museet har ett ex med titeln: Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner). Detta exemplar innehåller en efterskrift, sannolikt av G E Klemming men inte angivet, med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1526.

Psalmboken trycktes i flera upplagor.

  • Den svenska psalmboken (1526) Suenska visor eller sånger (1526) med 8–10 psalmer
  • Någre Gudhelige Wijsor, uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen (1530) med 15 psalmer
  • Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte (1536) med 45 psalmer

Endast upplagan från 1536 finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på Kungliga Biblioteket i Stockholm samt ett exemplar i Tövsala kyrkoarkiv i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets faksimiler, publicerade av Projekt Runeberg, finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.

Psalmer

Den svenska psalmboken (1536), register

Alfabetiskt register

Den svenska psalmboken (1536), alfabetiskt register

Bihang

Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende.

Nummer_ Titel________________________
B1 O Rom går thet nuu så med tich 1695 nr 236
B2 Gud fader wilie wij prijsa 1695 nr 237
B3 O Ewige gud aff ewigheet
B4 Ach gud hwem skal iach claghe 1695 nr 249

Tillägg

Finns i Klemmings utgåva 1862

Nummer_ Titel________________________
T1 O Herre gud vij tacke thig
T2 Cristus är föddher aff en iwngffru reen
T3 O Fadher wår j himmelrick
T4 Jesus upå korsit stodh

Förord, Texter och efterskrift

Se även

Källor


Wikisource
Texten till Den svenska psalmboken (1536) finns på Wikisource.