Becker, Cornelius: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(32 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:Cornelius Becker.jpg|200px|left|Cornelius Becker]]
[[Fil:Cornelius Becker Der Psalter Davids Gesangweis (1602).png|200px|right|Titelsida ur ''Psalter Davids Gesangweis'', Leipzig 1602]]
'''Cornelius Becker''', född 24 oktober 1561, död 25 maj 1604, var en tysk [[präst]] och [[psalmförfattare]]. Becker var professor i [[teologi]] samt kyrkoherde i [[S:t Nicolai kyrka, Leipzig|S:t Nicolai kyrka]] i Leipzig.
'''Cornelius Becker''', född 24 oktober 1561, död 25 maj 1604, var en tysk [[präst]] och [[psalmförfattare]]. Becker var professor i [[teologi]] samt kyrkoherde i [[S:t Nicolai kyrka, Leipzig|S:t Nicolai kyrka]] i Leipzig.


Han översatte flera [[Psaltaren|psaltarpsalm]]er, som utgavs 1602 som ''[[Psalter Dauids Gesangweis]]'' Samlingen tonsattes av [[Heinrich Schütz]] 1618.  
Han översatte flera [[Psaltaren|psaltarpsalm]]er, som utgavs 1602 som ''[[Psalter Dauids Gesangweis]]'' Samlingen tonsattes av [[Heinrich Schütz]] 1618.  


== Översatta psalmer ==
== Översatta psalmer ==
{|
{|
! Årtal || Tyskt original || Svensk översättn || Årtal || Översättare || Psaltaren || Finns i || Kommentar
! Årtal || Tyskt original || Svensk översättn || Årtal || Översättare || Psaltaren || 1695
|-
|-
|  || [[HErr straff mich nicht in deinem Zorn]] || [[Ack Herre straffa icke mig|Ack HErre straffa icke migh]] || [[Jakob Arrhenius]] || 1695 nr 27 ||{{src|Ack Herre straffa icke mig}}
|  || [[HErr straff mich nicht in deinem Zorn]] || [[Ack Herre straffa icke mig|Ack HErre straffa icke migh]] || || [[Jakob Arrhenius]] || || 27
|-
|-
| || [[Wer sich dess Höchsten Schirm]] || [[Then som under hans beskärm boor]] (1695 nr 80)
| || [[Wer sich des Höchsten Schirm vertraut|Wer sich dess Höchsten Schirm]] || [[Then som under hans beskärm boor]] || || || || 80
|-
|-
| || || [[Döm mig, min Gud|Döm migh / min Gudh]] (1695 nr 54) ''[[GOTT führe mein Sach un]]'''
| || [[GOTT führe mein Sach un]] || [[Döm mig, min Gud|Döm migh / min Gudh]] || || || || 54
|-
|-
| || || [[Ett kostligt ting och gott det är|Ett kostligt ting och godt thet är]] (1695 nr 81) ''[[Es ist fürwahr ein köstlich]]''
| || [[Es ist fürwahr ein köstlich]] || [[Ett kostligt ting och gott det är|Ett kostligt ting och godt thet är]] || || || || 81
|-
|-
| || || [[Gud hör min bön|Gudh hör min böön]] (1695 nr 62) ''[[Erhör mein Gebetg, du treuer]]'' översatt av [[Haquin Spegel]]
| || [[Erhör mein Gebet, du treuer]] || [[Gud hör min bön|Gudh hör min böön]] || || [[Haquin Spegel]] || || 62
|-
|-
| || || [[Gud! Skynda dig att frälsa mig|Gudh! Skynda tigh at frälsa migh]] (1695 nr 69) översatt av [[Jesper Swedberg]]
| || || [[Gud! Skynda dig att frälsa mig|Gudh! Skynda tigh at frälsa migh]] || ||[[Jesper Swedberg]] || || 69
|-
|-
| || || [[Herre som ofta nådelig|HErre som offta nådelig]] (1695 nr 77) ''[[HERR, der Du vormals gnädig warst]]''
| || [[HERR, der Du vormals gnädig warst]] || [[Herre som ofta nådelig|HErre som offta nådelig]] || || || || 77
|-
|-
| || || [[HErren wår Gudh ware tigh blijd]] (1695 nr 38) ''[[Der HErr erhör dich in der Noth]]''
| || [[Der HErr erhör dich in der Noth]] || [[HErren wår Gudh ware tigh blijd]] || || || || 38
|-
|-
| || || [[Himlarna medh all theras häär]] (1695 nr 37) ''[[Die Himmel HERR dichtpreisen sehr]]''
| || [[Die Himmel HERR dichtpreisen sehr]] || [[Himlarna medh all theras häär]] || || || || 37
|-
|-
| || || [[Hjälp mig, min Gud, min sorg mig kväver|Hielp migh / min Gudh / min sorg migh qwäl]] (1695 nr 68) ''Gott hilff, denn''
| || [[Gott hilff, denn]] || [[Hjälp mig, min Gud, min sorg mig kväver|Hielp migh / min Gudh / min sorg migh qwäl]] || || || || 68
|-
|-
| || || [[Jag lyfter mina händer]] (1695 nr 95, 1819 nr 33) ''[[Ich hebe meine Hände]]'' översatt av [[Haquin Spegel]] {{src}}
| || [[Ich hebe meine Hände]] || [[Jag lyfter mina händer]] || || [[Haquin Spegel]] || || 95
|-
|-
| || || [[Kommer här och låter]] (1695 nr 83) ''[[Kommt hier und last uns]]''
| || [[Kommt hier und last uns]]|| [[Kommer här och låter]] || || || || 83
|-
|-
| || || [[Min själ skall utav hjärtans grund]] (1695 nr 108) ''[[Mein Seel soll loben GOtt den HErrn]]''
| || [[Mein Seel soll loben GOtt den HErrn]]|| [[Min siäl skal uthaf hiertans grund]] || || || || 108
|-
|-
| || || [[Mitt fasta hopp till Herren står]] (1695 nr 65, 1819 nr 228, 1937 nr 311) skriven 1602 översatt av [[Haquin Spegel]] (enligt 1937 års psalmbok, i 1819 års psalmbok anges [[Erik Lindschöld]])
| 1862 || || [[Mitt fasta hopp till Herren står]] || 1937 || [[Haquin Spegel]] || || 65
|-
|-
| || || [[O Herre Gud af Himmelrik! Vår tilflygt|O Herre Gud af Himmelrik!]] / Vår tilflygt är du evinnerlig Baserad på [[psaltaren 90]], tidigare kallad ''Mosis Psalm'' (Swenske Songer eller wisor 1536 och 1695 nr 79) ''[[HERR GOTT Vater im Himmelreich]]'' {{src}}
| || [[HERR GOTT Vater im Himmelreich]] || [[O Herre Gud af Himmelrik! Vår tilflykt är du evinnerlig|O Herre Gudh af Himmelrijk!]] / Wår tilflycht || || || [[Psaltaren 90|90]] || 79
|-
|-
| || || [[O HErre hwad en mächtig hoop]] (1695 nr 24) ''[[Ach wie gross ist der Feinde Rot]]'' {{src|O HErre hwad en mächtig hoop}}
| || [[Ach wie gross ist der Feinde Rot]] || [[O HErre hwad en mächtig hoop]] || || || || 24
|-
|-
| || || [[Om nåd och rätt jag tänker sjunga]] (1695 nr 85, 1819 nr 299) ''[[Von Gnad und Recht will Ich singen]]'' översatt av [[Jesper Swedberg]]
| || [[Von Gnad und Recht will Ich singen]] || [[Om nåd och rätt jag tänker sjunga]] || || [[Jesper Swedberg]] || || 85
|-
|-
| || || [[Säll är den man som fruktar Gud]] ''[[Der ist fürwahr ein seelig Mann]]'' (1695 nr 89) {{src|Säll är den man, som fruktar Gud}}
| || [[Der ist fürwahr ein seelig Mann]] || [[Säll är den man som fruktar Gud]] || || || || 89
|-
|-
| || || [[Säll är then man som hafwer kär]] (1695 nr 52)
| || || [[Säll är then man som hafwer kär]] || || || || 52
|-
|-
| || || [[Din öron, Herre, till mig böj|Tin Öron / HErre / til migh bög]] || [[Haquin Spegel]] ||(1695 nr 78) ''[[HERR, neig zu mir Dein gnädig Ohr]]''
| || [[HERR, neig zu mir Dein gnädig Ohr]] || [[Din öron, Herre, till mig böj|Tin Öron / HErre / til migh bög]] || || [[Haquin Spegel]] || || 78
|}
|}



Nuvarande version från 22 juli 2024 kl. 09.03

Cornelius Becker
Titelsida ur Psalter Davids Gesangweis, Leipzig 1602

Cornelius Becker, född 24 oktober 1561, död 25 maj 1604, var en tysk präst och psalmförfattare. Becker var professor i teologi samt kyrkoherde i S:t Nicolai kyrka i Leipzig.

Han översatte flera psaltarpsalmer, som utgavs 1602 som Psalter Dauids Gesangweis Samlingen tonsattes av Heinrich Schütz 1618.








Översatta psalmer

Årtal Tyskt original Svensk översättn Årtal Översättare Psaltaren 1695
HErr straff mich nicht in deinem Zorn Ack HErre straffa icke migh Jakob Arrhenius 27
Wer sich dess Höchsten Schirm Then som under hans beskärm boor 80
GOTT führe mein Sach un Döm migh / min Gudh 54
Es ist fürwahr ein köstlich Ett kostligt ting och godt thet är 81
Erhör mein Gebet, du treuer Gudh hör min böön Haquin Spegel 62
Gudh! Skynda tigh at frälsa migh Jesper Swedberg 69
HERR, der Du vormals gnädig warst HErre som offta nådelig 77
Der HErr erhör dich in der Noth HErren wår Gudh ware tigh blijd 38
Die Himmel HERR dichtpreisen sehr Himlarna medh all theras häär 37
Gott hilff, denn Hielp migh / min Gudh / min sorg migh qwäl 68
Ich hebe meine Hände Jag lyfter mina händer Haquin Spegel 95
Kommt hier und last uns Kommer här och låter 83
Mein Seel soll loben GOtt den HErrn Min siäl skal uthaf hiertans grund 108
1862 Mitt fasta hopp till Herren står 1937 Haquin Spegel 65
HERR GOTT Vater im Himmelreich O Herre Gudh af Himmelrijk! / Wår tilflycht 90 79
Ach wie gross ist der Feinde Rot O HErre hwad en mächtig hoop 24
Von Gnad und Recht will Ich singen Om nåd och rätt jag tänker sjunga Jesper Swedberg 85
Der ist fürwahr ein seelig Mann Säll är den man som fruktar Gud 89
Säll är then man som hafwer kär 52
HERR, neig zu mir Dein gnädig Ohr Tin Öron / HErre / til migh bög Haquin Spegel 78

Källor