1695 i 1986: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
 
(14 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
Här kommer en sammanställning av vilka, av den 413 psalmerna i [[1695 års psalmbok]] som återfinns, i mer eller mindre bearbetad form i [[1986 års psalmbok]]
Här kommer en sammanställning av vilka, av den 413 psalmerna i [[1695 års psalmbok]] som återfinns, i mer eller mindre bearbetad form i [[1986 års psalmbok]]


== 1 - 100 ==
{|
{|
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || verser || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || verser || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || verser
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
|-
| Wij troo uppå en alsmächtig Gudh || 4 || 3 || 17 || || Wallin || 3 ||  
| [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo uppå en alsmächtig Gudh]] || 4 || 3 || 17 || || Wallin || 3 ||  
|-
|-
| O Gudh wij lofwe tigh: || 7 || 1 || 263 || || Franzén || 5 ||  
| [[Gud, vår Gud, vi lovar dig|O Gudh wij lofwe tigh:]] || 7 || 1 || 263 || || Franzén || 5 ||  
|-
|-
| JEsus Christus är wår hälsa || 14 || 12 || 152 || || || 12 || 387 || Jesus Kristus är vår hälsa || Frostenson -79,  || 7
| [[Jesus Kristus är vår hälsa|JEsus Christus är wår hälsa]] || 14 || 12 || 152 || || || 12 || 387 || Jesus Kristus är vår hälsa || Frostenson -79,  || 7
|-
|-
| Jesu Christi oskyldiga dödh || 16 || 10 || 154 || Vår Herras Jesu Kristi död
| [[Vår Herres Jesu Kristi död|Jesu Christi oskyldiga dödh]] || 16 || 10 || 154 || Vår Herras Jesu Kristi död || Spegel || 10 ||
|-
|-
| s
| [[Du livets bröd, o Jesus Krist|Tu lifsens brödh, o Jesu Christ]] || 17 || 8 || 155 || Du lifsens bröd, o Jesu Krist ||
|-
|-
| s
| [[Jag vill i denna stund|Jagh wil i alla stund]] || 18 || 5 || 156 || ||
|-
|-
| d
| [[Säll den som håller Jesus kär|Säll then som hafwer JEsum kär]] || 19 || 18 || 157 || ||
|-
|-
| s
| [[Hur kan och skall jag dig|Hur kan och skal jagh tigh]] || 20 || 3 || 160 || ||
|-
|-
| s
| [[Dig, Jesus, vare evigt pris|Tigh JEsu ske nu ewig prijs]] || 21 || 3 || 161 || ||
|-
|-
| s
| [[Dig, Jesus, vare evigt pris|Tigh JEsu ske nu ewig prijs]] || 32 || 6 || 121 || ||
|-
|-
| d
| [[Then stora wijda jord]] / Och hwad som ther på boor  || 41 || 7 || 315 || ||
|-
|-
| s
| [[När jag nu min bön utgjuter]] || 45 || 8 || 264 || ||
|-
|-
| s
| [[På dig jag hoppas, Herre kär]] || 46 || 7 || 226 || ||
|-
|-
| s
| [[Säll den vars överträdelse|Säll then hwars öfwersträdelse]]  || 47 || 8 || 196 || ||
|-
|-
| d
| [[Låt icke det förtryta dig|Låt thet icke förtryta tigh]] || 48 || 7 || 232 || ||
|-
|-
| s
| [[Såsom hjorten träget längtar|Såsom hiorten trägit längtar]] || 53 || 8 || 460 || ||
|-
|-
| s
| [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wår Gudh är oss en wäldig borg]] || 56 || 4 || 124 || ||
|-
|-
| s
| [[Gud är vår starkhet och vårt stöd|Gudh är wår starckhet och tilflycht]] || 57 || 6 || 227 || ||
|-
|-
| d
| [[O Herre Gud, gör nåd med mig|O HErre Gudh giör nådh medh migh]] || 59 || 4 || 181 || ||
|-
|-
| s
| [[Mitt fasta hopp till Herren står|Min åtrå fast til HErran står]] || 65 || 5 || 228 || ||
|-
|-
| s
| [[O Herre Gud, oss nådig var|Gudh ware oss barmhertig och mild]] || 67 || 3 || 402 || ||
|-
|-
| s
| [[Min Gud, på dig förtröstar jag|Min Gudh! på tigh förtröstar jagh]] || 70 || 10 || 229 || ||
|-
|-
| d
| [[Gudh står i Gudz Församling]] || 75 || 5 || 310 || ||
|-
|-
| s
| [[Så skön och ljuvlig är|O huru liuflig är]] || 76 || 11 || 325 || ||
|-
|-
| s
| [[Hela världen fröjdes Herran|Hela werlden frögdens HErran]] || 84 || 3 || 268 || ||
|-
|-
| s
| [[Om nåd och rätt jag tänker sjunga|Om nådh och rätt jagh täncker siunga]] || 85 || 8 || 299 || ||
|-
|-
| d
| [[Min själ skall lova Herran|Min siäl skal lofwa HErran]] || 86 || 4 || 16 || ||
|-
|-
| s
| [[O Gud, det är min glädje|O Gudh thet är min glädie]] || 92 || 12 || 223 || ||
|-
|-
| s
| [[Jag lyfter mina händer|Jagh lyfter mina händer]] || 95 || 3 || 33 || ||
|-
|-
| s
| [[Säll är den man som fruktar Gud Och gärna|Säll är then man, som fruchtar Gudh Och gierna]] || 98 || 5 || 339 || ||
|-
|-
| d
| [[Ur djupen ropar jag till dig|Av djupets nöd, o Gud, till dig]] || 99 || 4 || 182 || ||
|}
 
== 101 - 200 ==
{|
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
|-
| s
| [[Till dig ur hjärtegrunden|Till dig av hjärtans grunde]] || 100 || 4 || 183 || ||
|-
|-
| s
| [[Se, huru gott och ljuvligt är|Si huru godt och liufligt är]] || 101 || 2 || 307 ||  ||
|-
|-
| s
| [[Ditt namn, o Gud, jag lova vill|Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will]] || 106 || 8 || 269 || ||
|-
|-
| d
| [[Lova Herren Gud, min själ|Lofwa HErran Gudh min siäl]] || 107 || 10 || 29 || ||
|-
|-
| s
| [[Lova Gud i himmelshöjd|Lofwer Gudh i Himmels högd]] || 112 || 4 || 271 || ||
|-
|-
| s
| [[Gläd dig, du Kristi brud|Frögda tigh tu Christi brudh]] || 116 || 7 || 51 || ||
|-
|-
| s
| [[Gör porten hög, gör dörren bred|Gjör porten högh / giör dören bredh]] || 117|| 5 || 52 || ||
|-
|-
| d
| [[Esaias såg den Allraheligste|Esaie Prophetenom hände thet så]] || 118 ||
|-
|-
| s
| [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rätte HErren]] || 119 || 5 || 50 || ||
|-
|-
| s
| [[O Jesus Krist som mänska blev|O JEsu Christ som mandom tog]] || 120 || 5 || 49 || ||
|-
|-
| s
| [[Världens Frälsare kom här|Werldenes Frälsare kom här]] || 121 || 7 || 58 || ||
|-
|-
| d
| [[Gläd dig, du helga kristenhet|Gläd tigh tu helga Christenhet]] || 124 || 7 || 59 || ||
|-
|-
| s
| [[Dig vare lov, o Jesus Krist|Lofwad ware tu JEsu Christ]] || 125 || 7 || 62 || ||
|-
|-
| s
| [[En jungfru födde ett barn i dag]]h || 127 || 3 || 60 || ||
|-
|-
| s
| [[Var kristtrogen fröjde sig|Hwar Christtrogen frögde sigh]] || 128 || 4 || 61 || ||
|-
|-
| d
| [[Av himlens höjd oss kommet är|Af Himmels högd jagh kommen är]] || 132 || 15 || 63 || ||
|-
|-
| s
| [[Din godhet rätt att lova|Tin godhet wele wij lofwa]] || 135 || 8 || 410 || ||
|-
|-
| s
| [[Det gamla år förgånget är|Thet gamla åhr framgångit är]] || 136 || 7 || 411 || ||
|-
|-
| s
| [[Hur snabbt, o Gud, vår tid förgår|Wår tijd är ganska flychtig här]] || 137 || 6 || 412 || ||
|-
|-
| d
| [[Giv, o Jesus, fröjd och lycka|Gif / o JEsu! frögd och lycka]] || 139 || 7 || 413 || ||
|-
|-
| s
| [[Välsignat vare Jesu namn|Wälsignat ware JEsu Namn]] || 140 || 5 || 64 || ||
|-
|-
| s
|}
 
== 201 - 300 ==
{|
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
|-
| s
|
|-
|-
| d
|}
 
== 301 - 400 ==
{|
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
|-
| s
|
|-
|-
| s
|}
|-
 
| s
== 401-413 ==
|-
{|
| d
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
| d
|-
| s
|-
| s
|-
| s
|-
|-
| Herre signe du och råde || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger
| [[Herre signe du och råde]] || || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger
|-
|-
|}
|}


== Kommentar ==
Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.
Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.



Nuvarande version från 3 oktober 2024 kl. 12.05

Här kommer en sammanställning av vilka, av den 413 psalmerna i 1695 års psalmbok som återfinns, i mer eller mindre bearbetad form i 1986 års psalmbok

1 - 100

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers
Wij troo uppå en alsmächtig Gudh 4 3 17 Wallin 3
O Gudh wij lofwe tigh: 7 1 263 Franzén 5
JEsus Christus är wår hälsa 14 12 152 12 387 Jesus Kristus är vår hälsa Frostenson -79, 7
Jesu Christi oskyldiga dödh 16 10 154 Vår Herras Jesu Kristi död Spegel 10
Tu lifsens brödh, o Jesu Christ 17 8 155 Du lifsens bröd, o Jesu Krist
Jagh wil i alla stund 18 5 156
Säll then som hafwer JEsum kär 19 18 157
Hur kan och skal jagh tigh 20 3 160
Tigh JEsu ske nu ewig prijs 21 3 161
Tigh JEsu ske nu ewig prijs 32 6 121
Then stora wijda jord / Och hwad som ther på boor 41 7 315
När jag nu min bön utgjuter 45 8 264
På dig jag hoppas, Herre kär 46 7 226
Säll then hwars öfwersträdelse 47 8 196
Låt thet icke förtryta tigh 48 7 232
Såsom hiorten trägit längtar 53 8 460
Wår Gudh är oss en wäldig borg 56 4 124
Gudh är wår starckhet och tilflycht 57 6 227
O HErre Gudh giör nådh medh migh 59 4 181
Min åtrå fast til HErran står 65 5 228
Gudh ware oss barmhertig och mild 67 3 402
Min Gudh! på tigh förtröstar jagh 70 10 229
Gudh står i Gudz Församling 75 5 310
O huru liuflig är 76 11 325
Hela werlden frögdens HErran 84 3 268
Om nådh och rätt jagh täncker siunga 85 8 299
Min siäl skal lofwa HErran 86 4 16
O Gudh thet är min glädie 92 12 223
Jagh lyfter mina händer 95 3 33
Säll är then man, som fruchtar Gudh Och gierna 98 5 339
Av djupets nöd, o Gud, till dig 99 4 182

101 - 200

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers
Till dig av hjärtans grunde 100 4 183
Si huru godt och liufligt är 101 2 307
Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will 106 8 269
Lofwa HErran Gudh min siäl 107 10 29
Lofwer Gudh i Himmels högd 112 4 271
Frögda tigh tu Christi brudh 116 7 51
Gjör porten högh / giör dören bredh 117 5 52
Esaie Prophetenom hände thet så 118
Christus then rätte HErren 119 5 50
O JEsu Christ som mandom tog 120 5 49
Werldenes Frälsare kom här 121 7 58
Gläd tigh tu helga Christenhet 124 7 59
Lofwad ware tu JEsu Christ 125 7 62
En jungfru födde ett barn i dagh 127 3 60
Hwar Christtrogen frögde sigh 128 4 61
Af Himmels högd jagh kommen är 132 15 63
Tin godhet wele wij lofwa 135 8 410
Thet gamla åhr framgångit är 136 7 411
Wår tijd är ganska flychtig här 137 6 412
Gif / o JEsu! frögd och lycka 139 7 413
Wälsignat ware JEsu Namn 140 5 64

201 - 300

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers

301 - 400

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers

401-413

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers
Herre signe du och råde 413 77 v5 Hör hur tempelsången stiger

Kommentar

Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.

Se även

Källor

  • Psalmböckerna