Forunderligt at sige: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Märke: Manuell återställning |
||
(3 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 32: | Rad 32: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
Melodin är komponerad av [[Carl Nielsen]], 1919 <ref>[[Herren Lever (1977)]] </ref> | Melodin är komponerad av [[Carl Nielsen]], 1919 <ref>[[Herren Lever (1977)]] </ref> | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == | ||
* [[Den Danske Salmebog]], som nr 125 | |||
== Översättningar == | == Översättningar == |
Nuvarande version från 3 oktober 2024 kl. 15.07
Forunderligt at sige är en dansk julspsalm skriven 1837 av psalmförfattaren Nikolaj Frederik Severin Grundtvig .
Text
Grundtvig inspirerades av Hans Adolph Brorsons julpsalm Mit hjerte altid vanker, på svenska Till Betlehem mitt hjärta, skriven 1732. Första versen bygger på Lukasevangeliet 2:7 och andra versen bygger på Matteusevangeliet 8:20.
1 Forunderligt at sige og sært at tænke på, at kongen til Guds rige i stalden fødes må, at himlens lys og ære, det levende Guds ord, skal husvild blandt os være, som armods søn på jord!
2 Selv spurven har sin rede, kan bygge dér og bo, en svale ej tør lede om nattely og ro. De vilde dyr i hule har hver sin egen vrå, - skal sig min frelser skjule i fremmed stald på strå?
3 Nej, kom, jeg vil oplukke mit hjerte, sjæl og sind, ja bede, synge, sukke: Kom, Jesus, kom herind! Det er ej fremmed bolig, du den har dyre købt! Her skal du hvile rolig i kærligheden svøbt.
Melodi
Melodin är komponerad av Carl Nielsen, 1919 [1]
Publicerad i
- Den Danske Salmebog, som nr 125
Översättningar
- Carl Oscar Mannström översatte texten till svenska 1934.
- Engelska: Strange Is to Say.
Källor
|
<nowiki> Virsikirjat = Psalmböcker Sävelmistöt = Kompositioner Esikuva = förebild Muualla = Andra ställen Kirjallisuus = Litteratur