Den svenska psalmboken (1536): Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(87 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:SSV1536.jpg|mini|höger|Titelbladet]]
[[Fil:SSV1536.jpg|mini|höger|Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte]]
'''Den svenska psalmboken av år 1536''' är inte den allra första kända psalmboken. Det fanns en 1526 men det finns inget exemplar kvar av denna.
På KB finns två ex av 1536 års psalmbok sammanbundna med Psaltaren och en annan skrift. Dess titel är: "Swenske songer eller wisor"


Psalmboken har allmänt ansetts vara redigerad av [[Olaus Petri]] och även att han skrivit några av psalmerna. Men ingenstans anges författare eller översättare.  
'''Den svenska psalmboken av år 1536''', eller som dess kompletta titel är ''Swenske Songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte. Stocholm, MDXXXVj''. Den är en 8:o ([[oktavformat|oktav]]), satt med Schwabach stil på  [2], xxxix [1] blad. Den är den första svenska psalmbok på svenska som finns fullständigt bevarad och med stor sannolikhet utgiven av [[Olaus Petri]], men ingenstans anges författare eller översättare. Flera av de 45 psalmer som finns i den har tidigare utgivits, åtta av dom så tidigt som 1526, men denna [[Den svenska psalmboken (1526)|psalmbok]] finns inte bevarad. Några av psalmerna kan vara diktade av Olaus Petri. Andra är sannolikt författade av [[Ericus Olai]] och brodern [[Laurentius Petri Nericius]], sedermera Sveriges förste lutherske ärkebiskop. Många är översättningar av latinska eller tyska psalmer. Förordets stil har många drag av Olaus Petri. 


Museet har ett ex med titeln: Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner). Det andra titelbladet är det som fanns i 1536 års utgåva och lyder: ''Swenske Songer eller wisor på nytt prentade, forökade, och under en annan skick är tillförenna utsatte. Stockholm MDXXXVj (1536)''. Detta exemplar innehåller en efterskrift med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1530.
[[Olaus Petri]] fullföljde med denna, och dess föregångare, 1526, kung Gustav Vasas uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.


== Psalmboken ==
Det var inte självklart att, i början av 1500-talet, gudstjänsten skulle innehålla musik och sång. Dessa psalmer kanske har varit mer avsedda för bruk utanför kyrkorna, vid samkväm och liknande. Antagligen tack vare en psalmbok blev psalmsång vanligare under 1500-talets gång men infördes formellt inte förrän [[1571 års kyrkoordning]]
{{Bokfakta
|titel          = Swenske songer
|undertitel      = eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte
|bild            = SSV1536.jpg
|bildbredd      = 250px
|bildtext        = Titelbladet
|författare      = [[Olaus Petri]] m.fl.
|otitel          =
|ospråk          = svenska
|översättare    =
|illustratör    =
|omslagsbild    =
|land            = Sverige
|ämne            =
|genre          = [[psalmbok]]
|förlag          =
|år              = 1536
|sv_år          =
|typ            =
|sidor          =
|vikt            =
|mått            =
|isbnp          =
|isbni          =
|isbnl          =
|isbne          =
|huvudpersoner =
|utmärkelser    =
|kuriosa        =
|seriens_namn    =
|del_av_serien  =
|föregås_av      =
|efterföljs_av  =
}}


'''''Swenske songer eller wisor''''' är den tidigaste föregångaren till de lutherska [[Den svenska psalmboken|svenska psalmböcker]] som senare blev officiellt antagna av [[Svenska kyrkan|den svenska kyrkan]] (den första var [[1695 års psalmbok|1695]]). [[Olaus Petri]] fullföljde med denna kung Gustav Vasas uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.
Alla tio psalmerna i [[Den svenska psalmboken (1530)]] finns med i denna.
Anmärkningsvärt är att 19 av 45 psalmer finns med i 1986 års psalmbok, 450 år senare.
 
== Upplagor ==
Museet har ett ex med titeln:'' Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner)''. Detta exemplar innehåller en efterskrift, sannolikt av G E Klemming men inte angivet, med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1526.


Psalmboken trycktes i flera upplagor.
Psalmboken trycktes i flera upplagor.
*''Suenska visor eller sånger'' (1526) med 8–10 psalmer
* [[Den svenska psalmboken (1526)]] ''Suenska visor eller sånger'' (1526) med 8–10 psalmer
*''Någre Gudhelige Wijsor, uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen'' (1530) med 15 psalmer
* ''[[Någre Gudhelige Wijsor]], uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen'' (1530) med 15 psalmer
*''Swenska Songer eller Wijsor, nu på nytt prentade, förökade och under en annan skick än tilförenna vthsatte'' (1531)
* ''Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte'' (1536) med 45 psalmer
*''Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte'' (1536) med 45 psalmer


Endast upplagan från 1536 finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Än idag finns det [[psalmer]] som används i svenska kyrkor trots att de skrevs för cirka femhundra år sedan. Av listorna nedan framgår exempelvis att ''[[Vår Gud är oss en väldig borg]]'' och ''[[En jungfru födde ett barn i dag]]'' sjungits av många generationer i de svenska kyrkorna.
Endast upplagan från 1536 finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på [[Kungliga Biblioteket]] i Stockholm samt ett exemplar i Tövsala kyrkoarkiv i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets [[faksimil]]er, publicerade av [[Projekt Runeberg]], finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.


[[Olaus Petri]]s namn är inte uttryckligen nämnt i psalmboken men man antar allmänt att han har skrivit förordet liksom författat och översatt de flesta psalmerna.
== Psalmer ==
[[Den svenska psalmboken (1536), register]]


==Suenska visor eller sånger 1526==
== Alfabetiskt register ==
Denna psalmbok, eller kanske snarare psalmhäfte, finns inte bevarad. Ett bevis vi har för dess existens är följande svar på ett klagomål från dalarna: ''"Om the suenska visor eller sånger forundrar :h: nade ath thet straffas i Stocholm, effther thet ær sider cringom alth rikit j alla soknakirker, ath man plæger ther quæda på suensko och låffua gudh, oc ær jw så gotth ath thet sker på vårth egiet mål thet wij forstå, som på latina thet man doch inthet forstår.'' skriver [[Gustav Vasa]] den 14e maj 1527 enligt [[Henrik Schück]]: [[Våra älsta psalmböcker]]
[[Den svenska psalmboken (1536), alfabetiskt register]]


[[Olaus Petri]] gav 1526 ut ett flertal andra skrifter, de första protestantiska skrifterna tryckta i Sverige, och man har därför antagit att psalmhäftet inte kan vara tryckt tidigare än så.
== Bihang ==
 
Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln ''Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende''.
Ett annat bevis är att tre psalmer i den danska Malmöpsalmboken från 1529 explicit anges vara "udtagne aff thet Swenske Exemplar".
 
Vidare har man identifierat flera psalmer i Malmöpsalmboken (1529), Aftensang (1529) och Malmöpsalmboken (1533) som översättningar från den svenska psalmboken av 1526. Schück antar att de första 10 psalmerna från 1530 års psalmbok ingick i 1526 års psalmbok.
 
[[Sverker Ek]] gör en noggrannare rekonstruktion och kommer fram till att följande 8 psalmer bör ha ingått:<ref name="Ek">[[Sverker Ek]] {{runeberg.org|samlaren|1918|0009.html ''Våra första psalmböcker''}}, s. 1–24</ref>
 
# [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]
# [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]]
# [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]]
# [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]]
# [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh]]
# [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]]
# [[War gladh tu helga Christenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]]
# [[En jungfru födde ett barn i dag|EEn iomfru födde jtt barn j dagh]] (endast första strofen)
 
Nr 1–4 återfinns i Malmöpsalmboken (1529), nr 6–7 i Aftensang (1529) och nr 5 och 8 i Malmöpsalmboken (1533). Nr 1–3 är författade av [[Olaus Petri]]. Nr 4–8 anses vara översatta av [[Olaus Petri]]<ref name="Ek"/><ref>Lövgren, sp. 400–401</ref> eller hans yngre bror [[Laurentius Petri Nericius]].<ref>Högmarck</ref>
 
== Någre Gudhelige Wijsor 1530 ==
Av 1530 års psalmbok finns ett nästan fullständigt fragment.
<ref>{{bokref
|redaktör=Klemming Gustaf Edvard
|titel=Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm 1530
|utgåva=[Ny uppl.] /[utg. af G. E. Klemming]
|år=1871
|utgivningsort=Stockholm
|språk=swe
|libris=1585982
}}</ref>
 
Ett numera förlorat exemplar av psalmboken fanns även i [[Elias Brenner]]s bibliotek och är beskrivet i [[Den swänska Mercurius]].
<ref name="Schück"/><ref name="Klemming">{{runeberg.org|svebiblio|0224.html 1530 Psalmbok}}, s. 210–213</ref><ref>{{bokref
|titel=Den swänska Mercurius
|år=1755-1761
|utgivningsort=Stockholm
|språk=swe
|libris=2854830
}} (1756), s. 289f</ref>


{|
{|
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695 års psalmbok || Finns dessutom i
|-
|-
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 188 ||
| Nummer_ ||Titel________________________
|-
|-
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 2 ||
| B1 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går thet nuu så med tich]] || 1695 nr 236
|-
|-
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 120 ||
| B2 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud fader wilie wij prijsa]] || 1695 nr 237
|-
|-
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]] || 31 ||
| B3 || [[O Ewige gud aff ewigheet]] ||
|-
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 4 ||
| B4 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach gud hwem skal iach claghe]] || 1695 nr 249
|-
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 398 ||
|-
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 123 ||
|-
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 60 ||
|-
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 14 ||
|-
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 127 ||
|}
|}
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
{|
|-
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || 236 ||
|-
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || 249 ||
|-
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || 237 ||
|-
| 14 || O Ewige Gud af ewighet ||  — ||
|-
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 119 ||
|}
Nr 8 finns i [[Olaus Petri]]s handbok från 1529. Enligt [[Sverker Ek]] så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1529. Även själva titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken 1529.<ref name="Ek"/> Alla visorna finns i 1536 års upplaga.
Boken finns i nyutgåva med faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryck hos Börtzells, EssElTe i Stockholm. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar av ?
==Swenska Songer eller Wijsor 1531==
Det enda vi vet om denna upplagan är en kort notis av Stiernman och det är oklart om den existerat.<ref name="Klemming"/><ref name="Ek"/>


== Swenske songer eller wisor 1536 ==
== Tillägg ==
Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på [[Kungliga Biblioteket]] i Stockholm samt ett exemplar i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets [[faksimil]]er, publicerade av [[Projekt Runeberg]], finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.<ref>http://runeberg.org/swisornw/</ref> Listan över psalmer är hämtad från psalmboken.<ref>{{bokref |titel=Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte  |efternamn= |förnamn=|författarlänk= |medförfattare= |år=1536 |utgivare= |utgivningsort=Stockholm |isbn= |libris=19748517 |sid= }}</ref>
Finns i Klemmings utgåva 1862 <br>


18 av 43  psalmer finns med i 1986 års psalmbok, 450 år senare.
{{Clear}}
===Psalmer===
:''Nr i första kolumnen anger ordningsnummer i boken och inte sidnummer.''
{|
{|
! Nr || Titelrad || Finns dessutom i
|-
|-
| 1 || [[Lovad vare Herren, Israels Gud|Welsignat ware herren Israels gud]] || 1695 nr 114, 1937 nr 611, 1986 nr 676
| Nummer_ ||Titel________________________
|-
|-
| 2 || [[Min siäl prisar storliga Herran|Mijn siel haller mykit aff herranom]] || 1695 nr 113, 1937 nr 610, 1986 nr 675  {{src}}
| T1 || [[O Herre gud vij tacke thig]] ||
|-
|-
| 3 || [[Herre, nu låter tu tin tienare|Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid]] || 1695 nr 115, 1937 nr 612, 1986 nr 677 {{src}}
| T2 || [[Christus är födder af een jungfru reen|Cristus är föddher aff en iwngffru reen]] ||
|-
|-
| 4 || [[O Gud vi love dig, o Herre|O Gud wij loffue tich]] || 1695 nr 6, 1937 nr 603. Se även [[Gud, vår Gud, vi lovar dig]] {{src}}
| T3 || [[O Fader vår i himmelrik|O Fadher wår j himmelrick]] ||
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Vij tro vppå alzmectig gud]] || 1695 nr 4, 1937 nr 26 {{src}}
|-
| 6 || [[Gudh warder liknad widh en man|Gud warder lijknat widh en man]] || 1695 nr 206
|-
| 7 || [[Enom Konung täcktes thet så|Enom konning tectes thet så]] || 1695 nr 212
|-
| 8 || [[Om en rijk man här siungom wij|Om en rijk man her siunge wij]] || 1695 nr 204
|-
| 9 || [[En riker man, väldiger han|En riker man, wellogher han]] || 1695 nr 205 {{src}}
|-
| 10 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gud offuer mich]] || 1695 nr 60
|-
| 11 || [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wor gud är oss een weldigh borg]] || 1695 nr 56, 1819 och 1937 nr 124, 1986 nr 237 {{src}}
|-
| 12 || [[Ur djupen ropar jag till dig|Af diuupsens nödh ropar iach til tich]] ||  1695 nr 99, 1937 nr 278, 1986 nr 537 och nr 670 {{src}}
|-
| 13 || [[Säll är then man som frucktar Gudh|Sell är then man som fructar gud]] || 1695 nr 89, 1819 nr 339
|-
| 14 || [[Utan Herren faller oss till|Vtan herren faller oss til]] || 1695 nr 96
|-
| 15.1 || [[Låt icke det förtryta dig|Lat thet icke förtryta tich]] || 1695 nr 48, 1819 nr 232 {{Bibel1917U|Psaltaren|37}}
|-
| 15.2 || [[Then onde wachtar ther fast uppå|Then onde wactar ther nogh vppå]] || 1695 nr 49
|-
| 15.3 || [[Gjör wäl, och låt alt ondt beståå|Gör wel och låt alt ondt bestå]] || 1695 nr 50
|-
| 16 || [[Gudh ware oss barmhertig och mild|Gud ware oss barmhertig och mild]] || 1695 nr 67, (snarlik 1921 nr 535)  {{src}}
|-
| 17 || [[Desse äro de tio bud|Tesse äre the tiyo buud]] || 1695 nr 1, 1819 nr 142 {{src}}
|-
| 18 || [[Den som vill en kristen heta|Then som wil en Christen heta]] || 1695 nr 2
|-
| 19 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O fader wor barmhertig och godh]] || 1695 nr 188, 1937 nr 25, 1986 nr 372 {{src}}
|-
| 20 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 1695 nr 120, 1937 nr 40, 1986 nr 33 {{src}}
|-
| 21 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O herre gud aff himmelrijck, wij må thet alle clagha]] || 1695 nr 31  {{Bibel1917U|Psaltaren|12}} {{src}}
|-
| 22 || [[Vi på jorden leva här|Wij som liffue på werlden här]] || 1695 nr 398, 1937 nr 153 {{src}}
|-
| 23 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 1695 nr 14, 1937 nr 188, 1986 nr 387 {{src}}
|-
| 24 || [[Wij lofwom Christ en Konung båld|Wij loffuom Christ en konning bold]] || 1695 nr 122  {{src}}
|-
| 25 || [[War gladh tu helga Christenhet|War gladh tu helga Christenheet]] || 1695 nr 123, 1937 nr 59 {{src}}
|-
| 26 || [[En jungfru födde ett barn i dag|Een iungfru födde itt barn j dagh]] || 1695 nr 127, 1937 nr 60, 1986 nr 124 {{src}}
|-
| 27 || [[O Gud, du av barmhärtighet|Gud aff sinne barmhertigheet]] || 1695 nr 220, 1986 nr 346 {{src}}
|-
| 28 || [[Var man må nu väl glädja sig|Hwar man må nuu wel glädia sich]] || 1695 nr 219, 1937 nr 37,  1986 nr 345 {{src}}
|-
| 29 || [[Världens Frälsare kom här|Verldenes frelsare kom här]] || 1695 nr 121, 1937 nr 58, 1986 nr 112 {{src}}
|-
| 30 || [[O Kriste, du som ljuset är|Christe som liuus och daghen är]] || 1695 nr 364, 1937 nr 445,  1986 nr 185 {{src}}
|-
| 31 || [[Nu kommen är vår påskafröjd|Nuu är kommen wor påsca frögd]] || 1695 nr 162, 1937 nr 104, 1986 nr 465 {{src}}
|-
| 32 || [[Jesu! tu äst wår salighet|Jesu tu est wor saligheet]] || 1695 nr 175 {{src}}
|-
| 33 || [[Kom, Helge Ande, Herre god|Kom helge ande herre god]] || 1695 nr 180,  1937 nr 133, 1986 nr 50  {{src}}
|-
| 34 || [[O Herre Gudh som all ting skop|O herre gud som all ting skoop]] || 1695 nr 348
|-
| 35 || [[Efter Gudz skick går thet så til|Epter gudz skick går thet så til]] || 1695 nr 363 {{src}}
|-
| 36 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Gläd tich tu helga Christenheet]] || 1695 nr 124, 1937 nr 59 {{src}}
|-
| 37 || [[Sigh frögde nu Himmel och jord|Sich frögde nuu himmel och iord]] || 1695 nr 199
|-
| 38 || [[Jesu som är vår Frälsare|Jesu som är wor frelsare]] || Swedbergs psbförslag 1694
|-
| 39 || [[O helge Ande, dig vi ber|Nuu bidie wij then helga and]] || 1695 nr 182,  1819 nr 135, 1937 nr 135, 1986 nr 362
|-
| 40 || [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rette herren]] || 1695 nr 119, 1986 nr 36 {{src}}
|-
| 41 || [[Gud vare lovad, han som i sin godhet|Gud wari loffuat och högeliga prijsat]] || 1695 nr 15, 1986 nr 400 {{src}}
|-
| 42 || [[O Herre Gudh, tin helga Ord|O herre gud tijn helga ord ]] || 1695 nr 222
|-
| 43 || [[Gud som allting skapade|Gud som all ting skapade sich til loff och prijs]] || 1695 nr 326  {{src}}
|-
| 44 || [[Guds rena Lamm oskyldig|O rene gudz lamb]] || 1695 nr 150, 1819 och 1937 nr 94 {{src}}
|-
|-
| T4 || [[Jesus uppå korset stod|Jesus upå korsit stodh]] ||
|}
|}


Det är alltså hela nitton psalmer från 1536 som vi sjunger än idag.
== Förord, Texter och efterskrift ==
 
===Bihang===
Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln ''Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende''.
 
{|
|-
| B1 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går thet nuu så med tich]] || 1695 nr 236
|-
| B2 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud fader wilie wij prijsa]] || 1695 nr 237
|-
| B3 || O Ewige gud aff ewigheet ||
|-
| B4 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach gud hwem skal iach claghe]] || 1695 nr 249
|}
 
=== Förord, Texter och efterskrift ===
* [[Den svenska psalmboken (1536), Inledning]]
* [[Den svenska psalmboken (1536), Inledning]]


* [[Den svenska psalmboken 1536, texter]]
* [[Den svenska psalmboken (1536), texter]]


* [[Den svenska psalmboken (1536), efterskrift]]
* [[Den svenska psalmboken (1536), efterskrift]]
== Se även ==
* [[Den svenska psalmboken (1526)]]
* [[Den svenska psalmboken (1530)]]
* [[Kungliga Biblioteket]] har en beskrivning av denna psalmboks historia och hela [http://www.kb.se/f1700/Psalm.htm innehållet digitaliserat]
* [[Projekt Runeberg]] har också verket tillgängligt: http://runeberg.org/swisornw/
* ''Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen'' (1862) på [http://books.google.se/books?id=qFBVAAAAcAAJ&hl=sv&pg=PP7#v=onepage&q&f=false Google Books]. Innehåller bihanget.
* [[Then Swenska Psalmeboken (1544)]]
* [[Den svenska psalmboken (1562)]]


== Källor ==
== Källor ==
* [[Någre Gudhelige Wijsor]], nytryck och faksimil av Erik Persson, Centrums förlag, Göteborg, 1937
* [[Swenske Songer eller wisor]] nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte, Stockholm, 1536, Libris 19748517
* [[Henrik Schück]], Våra älsta psalmböcker, artikel i Samlaren, 1891
* Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (Klemming, P.A. Norstedt & Söner) '''i museet'''
* Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner)
* [[Någre Gudhelige Wijsor]], 1530, nytryck och faksimil av Erik Persson, Centrums förlag, Göteborg, 1937 '''i museet'''
* [[Ek, Sverker]], [[Våra första psalmböcker]], [http://runeberg.org/samlaren/1918/0009.html Samlaren 1918]
* [[Henrik Schück]], [http://runeberg.org/samlaren/1891/0009.html Våra älsta psalmböcker], artikel i Samlaren, 1891
* [[Sverker Ek]], [http://runeberg.org/samlaren/1918/0009.html Våra första psalmböcker ur Samlaren 1918]
* {{SBL|7688|namn=Petri, Olavus|författare=Westin, Gunnar T}}
* {{SBL|7688|namn=Petri, Olavus|författare=Westin, Gunnar T}}


=== Noter ===
* [[Hans Tausen]] och [[Sadolin, Jörgen|Jørgen Sadolin]], ''[[Aftensang (1529)|Aftensang]] medth Psalmer, Antiphoner og Magnificat'', Viborg 1529
* Hans Tausen och Jørgen Sadolin, ''Aftensang medth Psalmer, Antiphoner og Magnificat'', Viborg 1529
<references/>
<references/>
== Externa länkar ==
*[[Kungliga Biblioteket]] har en sakkunnig beskrivning av denna psalmboks historia och innehåll på: http://www.kb.se/F1700/Psalm.htm
*[[Projekt Runeberg]] har också verket tillgängligt: http://runeberg.org/swisornw/
*''Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen'' (1862) på [http://books.google.se/books?id=qFBVAAAAcAAJ&hl=sv&pg=PP7#v=onepage&q&f=false Google Books]. Innehåller bihanget.
*{{bokref |titel=Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte  |efternamn= |förnamn=|författarlänk= |medförfattare= |år=1536 |utgivare= |utgivningsort=Stockholm |isbn= |libris=19748517 |sid=XXII }}





Nuvarande version från 21 juni 2024 kl. 15.42

Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte

Den svenska psalmboken av år 1536, eller som dess kompletta titel är Swenske Songer eller wisor nw på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte. Stocholm, MDXXXVj. Den är en 8:o (oktav), satt med Schwabach stil på [2], xxxix [1] blad. Den är den första svenska psalmbok på svenska som finns fullständigt bevarad och med stor sannolikhet utgiven av Olaus Petri, men ingenstans anges författare eller översättare. Flera av de 45 psalmer som finns i den har tidigare utgivits, åtta av dom så tidigt som 1526, men denna psalmbok finns inte bevarad. Några av psalmerna kan vara diktade av Olaus Petri. Andra är sannolikt författade av Ericus Olai och brodern Laurentius Petri Nericius, sedermera Sveriges förste lutherske ärkebiskop. Många är översättningar av latinska eller tyska psalmer. Förordets stil har många drag av Olaus Petri.

Olaus Petri fullföljde med denna, och dess föregångare, 1526, kung Gustav Vasas uppdrag att ge svenska folket en psalmbok på deras eget språk och som de därmed själva kunde sjunga med i och förstå.

Det var inte självklart att, i början av 1500-talet, gudstjänsten skulle innehålla musik och sång. Dessa psalmer kanske har varit mer avsedda för bruk utanför kyrkorna, vid samkväm och liknande. Antagligen tack vare en psalmbok blev psalmsång vanligare under 1500-talets gång men infördes formellt inte förrän 1571 års kyrkoordning

Alla tio psalmerna i Den svenska psalmboken (1530) finns med i denna. Anmärkningsvärt är att 19 av 45 psalmer finns med i 1986 års psalmbok, 450 år senare.

Upplagor

Museet har ett ex med titeln: Swenska Psalmboken af 1536 å nyo utgifwen. Stockholm 1862 (P.A. Norstedt & Söner). Detta exemplar innehåller en efterskrift, sannolikt av G E Klemming men inte angivet, med förklaring angående psalmboken och dess företrädare 1526.

Psalmboken trycktes i flera upplagor.

  • Den svenska psalmboken (1526) Suenska visor eller sånger (1526) med 8–10 psalmer
  • Någre Gudhelige Wijsor, uthdragne aff then Helga Skrift, the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen (1530) med 15 psalmer
  • Swenske songer eller wisor nw på nytt prentade / forökade / och under en annan skick än tilförenna utsatte (1536) med 45 psalmer

Endast upplagan från 1536 finns fullständigt bevarad. Sannolikt trycktes psalmböckerna i små upplagor då läskunnigheten var begränsad hos befolkningen vid den här tiden. Psalmboken finns idag i två bevarade exemplar på Kungliga Biblioteket i Stockholm samt ett exemplar i Tövsala kyrkoarkiv i Finland. Genom Kungliga Bibliotekets faksimiler, publicerade av Projekt Runeberg, finns alla dess psalmer tillgängliga på 1500-talssvenska.

Psalmer

Den svenska psalmboken (1536), register

Alfabetiskt register

Den svenska psalmboken (1536), alfabetiskt register

Bihang

Dessutom finns i ena utgåvan ytterligare 4 psalmer i ett bihang med titeln Några wijsor eenfaldeliga vtsatta for them som lust haffua at quädha eller höra om Antichristum och hans wesende.

Nummer_ Titel________________________
B1 O Rom går thet nuu så med tich 1695 nr 236
B2 Gud fader wilie wij prijsa 1695 nr 237
B3 O Ewige gud aff ewigheet
B4 Ach gud hwem skal iach claghe 1695 nr 249

Tillägg

Finns i Klemmings utgåva 1862

Nummer_ Titel________________________
T1 O Herre gud vij tacke thig
T2 Cristus är föddher aff en iwngffru reen
T3 O Fadher wår j himmelrick
T4 Jesus upå korsit stodh

Förord, Texter och efterskrift

Se även

Källor


Wikisource
Texten till Den svenska psalmboken (1536) finns på Wikisource.