Landstad, Magnus Brostrup: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 3: | Rad 3: | ||
'''Magnus Brostrup Landstad''', född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk [[präst]] i Sande. Han var även [[psalmförfattare]] och [[psalmboksutgivare]]. Han gav ut den norska [[Landstads Kirkesalmebok]], även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)|1986 års psalmbok]] med tre verk, nr 321, 424 och 631. | '''Magnus Brostrup Landstad''', född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk [[präst]] i Sande. Han var även [[psalmförfattare]] och [[psalmboksutgivare]]. Han gav ut den norska [[Landstads Kirkesalmebok]], även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)|1986 års psalmbok]] med tre verk, nr 321, 424 och 631. | ||
==Psalmer== | == Psalmer == | ||
*[[Det dukas i himlarnas rike ett bord]] (1986 nr 321) skriven 1861 | * [[Det dukas i himlarnas rike ett bord]] (1986 nr 321) skriven 1861 | ||
* Det står en man och tackar Gud (Luthersk Psalmbok nr 47) | * [[Det står en man och tackar Gud]] (Luthersk Psalmbok nr 47) | ||
* En gång vi alla ska uppstå (Luthersk Psalmbok nr 143) | * [[En gång vi alla ska uppstå]] (Luthersk Psalmbok nr 143) | ||
* En skara skall komma från öst och från väst (Luthersk Psalmbok nr 897) | * [[En skara skall komma från öst och från väst]] (Luthersk Psalmbok nr 897) | ||
*[[Fem bröd och två små fiskar]] (Luthersk Psalmbok nr 26) | * [[Fem bröd och två små fiskar]] (Luthersk Psalmbok nr 26) | ||
* Guds ankomst i skyn må vi vänta (Luthersk Psalmbok nr 145) | * [[Guds ankomst i skyn må vi vänta]] (Luthersk Psalmbok nr 145) | ||
* Gud var med Anden nära (Luthersk Psalmbok nr 7) | * [[Gud var med Anden nära]] (Luthersk Psalmbok nr 7) | ||
*[[Hem jag längtar, ack här ute|Hem jag längtar, ack här ute Är så tomt, så mörkt så kallt]], nummer 467 i [[Svenska Missionsförbundets Sångbok 1920]]. Texten översattes från tyska av Landstad. | * [[Hem jag längtar, ack här ute|Hem jag längtar, ack här ute Är så tomt, så mörkt så kallt]], nummer 467 i [[Svenska Missionsförbundets Sångbok 1920]]. Texten översattes från tyska av Landstad. | ||
* Jag för evigt nu har livet (Luthersk Psalmbok nr 919) | * [[Jag för evigt nu har livet]] (Luthersk Psalmbok nr 919) | ||
*[[Jag höja vill till Gud min sång]] (1937 nr 49, 1986 nr 424) skriven 1861, ("Jag sjunga vill för Gud min sång". Luthersk Psalmbok nr 13) | * [[Jag höja vill till Gud min sång]] (1937 nr 49, 1986 nr 424) skriven 1861, ("Jag sjunga vill för Gud min sång". Luthersk Psalmbok nr 13) | ||
* Jag kommer till ditt bord, o Gud (Luthersk Psalmbok nr 59) | * [[Jag kommer till ditt bord, o Gud]] (Luthersk Psalmbok nr 59) | ||
*[[Jag vet mig en sömn i Jesu namn]] (1937 nr 574, 1986 nr 631) skriven 1869 ("Jag vet om en sömn i Jesu namn". Luthersk Psalmbok nr 71) | * [[Jag vet mig en sömn i Jesu namn]] (1937 nr 574, 1986 nr 631) skriven 1869 ("Jag vet om en sömn i Jesu namn". Luthersk Psalmbok nr 71) | ||
* Jesu, för din fot jag ligger (Luthersk Psalmbok nr 907) | * [[Jesu, för din fot jag ligger]] (Luthersk Psalmbok nr 907) | ||
===Danska översättningar=== | === Danska översättningar === | ||
* | * [[Hos dig, o Jesus, sent om nat]] (Diktad 1861). | ||
* | * [[Herre Jesus, du, som troner]] (Diktad 1865). | ||
* | * [[Zions vægter hæver røsten]] (Översättning 1825 av [[Philipp Nicolai]]s text). | ||
* | * [[Sandheds tolk og taler]] (Översättning 1861 av [[Benjamin Schmolck]]s text). | ||
* | * [[Gud, lad dit ord i nåde lykkes]] (Diktad 1861). | ||
*[[Gladeligh wele wij Haleluia siunga| | * [[Gladeligh wele wij Haleluia siunga|Gladelig vil vi halleluja kvæde]] (Översättning 1861 av [[Johann Agricola]]s psalm) | ||
* | * [[Zion, pris din saliggører]] (Översättning 1861 av [[Thomas av Aquino]]s medeltida text). | ||
* | * O glædelig dag (Översättning 1861 av [[Ivar Diderichsen Brinch]]s text från 1697). | ||
* | * [[Herre, jeg har handlet ilde]] (Bearbetning 1861 av tidigare översättning av [[Johann Franck]]s tyska psalm från 1646). | ||
*[[I himmelen, i himmelen| | * [[I himmelen, i himmelen|I Himmelen, i Himmelen]] (Översättning 1861 av [[Laurentius Laurentii Laurinus]] svenska psalm från 1622). | ||
* | * [[I denne verdens sorger sænkt]] (Nyöversatte 1869 [[Laurentius Petri Gothus]] 1500-talspsalm med stöd av [[Johan Olof Wallin]]s text till [[1819 års psalmbok]]). | ||
* | * [[Vågn op, du, som sover]] (Diktad 1861). | ||
*[[Den blomstertid nu kommer| | * [[Den blomstertid nu kommer|Nu blomstertiden kommer]] (Bearbetade 1861 [[Wilhelm Andreas Wexels]]' översättning från 1840 av [[Israel Kolmodin]]s sommarpsalm). | ||
== Se även == | == Se även == |
Versionen från 12 november 2021 kl. 17.59
Magnus Brostrup Landstad, född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk präst i Sande. Han var även psalmförfattare och psalmboksutgivare. Han gav ut den norska Landstads Kirkesalmebok, även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i 1986 års psalmbok med tre verk, nr 321, 424 och 631.
Psalmer
- Det dukas i himlarnas rike ett bord (1986 nr 321) skriven 1861
- Det står en man och tackar Gud (Luthersk Psalmbok nr 47)
- En gång vi alla ska uppstå (Luthersk Psalmbok nr 143)
- En skara skall komma från öst och från väst (Luthersk Psalmbok nr 897)
- Fem bröd och två små fiskar (Luthersk Psalmbok nr 26)
- Guds ankomst i skyn må vi vänta (Luthersk Psalmbok nr 145)
- Gud var med Anden nära (Luthersk Psalmbok nr 7)
- Hem jag längtar, ack här ute Är så tomt, så mörkt så kallt, nummer 467 i Svenska Missionsförbundets Sångbok 1920. Texten översattes från tyska av Landstad.
- Jag för evigt nu har livet (Luthersk Psalmbok nr 919)
- Jag höja vill till Gud min sång (1937 nr 49, 1986 nr 424) skriven 1861, ("Jag sjunga vill för Gud min sång". Luthersk Psalmbok nr 13)
- Jag kommer till ditt bord, o Gud (Luthersk Psalmbok nr 59)
- Jag vet mig en sömn i Jesu namn (1937 nr 574, 1986 nr 631) skriven 1869 ("Jag vet om en sömn i Jesu namn". Luthersk Psalmbok nr 71)
- Jesu, för din fot jag ligger (Luthersk Psalmbok nr 907)
Danska översättningar
- Hos dig, o Jesus, sent om nat (Diktad 1861).
- Herre Jesus, du, som troner (Diktad 1865).
- Zions vægter hæver røsten (Översättning 1825 av Philipp Nicolais text).
- Sandheds tolk og taler (Översättning 1861 av Benjamin Schmolcks text).
- Gud, lad dit ord i nåde lykkes (Diktad 1861).
- Gladelig vil vi halleluja kvæde (Översättning 1861 av Johann Agricolas psalm)
- Zion, pris din saliggører (Översättning 1861 av Thomas av Aquinos medeltida text).
- O glædelig dag (Översättning 1861 av Ivar Diderichsen Brinchs text från 1697).
- Herre, jeg har handlet ilde (Bearbetning 1861 av tidigare översättning av Johann Francks tyska psalm från 1646).
- I Himmelen, i Himmelen (Översättning 1861 av Laurentius Laurentii Laurinus svenska psalm från 1622).
- I denne verdens sorger sænkt (Nyöversatte 1869 Laurentius Petri Gothus 1500-talspsalm med stöd av Johan Olof Wallins text till 1819 års psalmbok).
- Vågn op, du, som sover (Diktad 1861).
- Nu blomstertiden kommer (Bearbetade 1861 Wilhelm Andreas Wexels' översättning från 1840 av Israel Kolmodins sommarpsalm).
Se även
- På Den Danske Salmebog Online finns en biografi om Landstad.
Källor
|