Fawsett, John: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 4: Rad 4:


== Psalmer ==
== Psalmer ==
* [[De trognas syskonband]]. Originaltiteln ''Blessed Be the Tie that Binds'' översatt 1877 av [[Erik Nyström]] för [[Svenska Missionsförbundet]]. Nr 440 i [[Sånger och psalmer (1951)]].
* [[De trognas syskonband]]. Originaltiteln ''Blessed Be the Tie that Binds'' översatt 1877 av [[Erik Nyström]] för [[Svenska Missionsförbundet]]. Nr 440 i [[Sånger och psalmer (1951)]]. Nr 194 i [[De ungas sångbok]]
* [[Herre, oss enhvar välsigna]]. Översättning av [[Lord, dismiss us with thy blessing]], Melodi: SICILIAN MARINERS
 
SICILIAN MARINERS is traditionally used for the Roman Catholic Marian hymn "O Sanctissima." According to tradition, Sicilian seamen ended each day on their ships by singing this hymn in unison. The tune probably traveled from Italy to Germany to England, where The European Magazine and London Review…
 
1 Herre, oss enhvar välsigna,
Hjärtat fyll med fröjd och frid.
Låt enhvar din kärlek äga,
Nåden prisa högt alltid,
Vederkvick oss, vederkvick oss
Uti detta ökenland.
 
2 Vi hembära pris och ära
För din frälsnings glada bud,
Må den många frukter b¨ra
Hos din här utvalda brud.
Må din ande, må din ande
alltid vara dina när.
 
3 Och när hembud vi få höra
Kalla oss att lämna här;
Änglar oss på vingar föra
För att evigt vara där.
Må vi redo, må vi redo
Vara då att resa hem.
 
 
Source: Lutherförbundets Sångbok #S68


== Källor ==
== Källor ==

Versionen från 18 augusti 2022 kl. 12.01

John Fawcett

John Fawcett, född 6 januari 1739, död 25 juli 1817, var en engelsk bapistpastor och författare. Fawcett begravdes i den församling där han verkade under hela sitt yrkesliv, Wainsgate, Hebden Bridge, Yorkshire, England. Han utgav 1782 Hymns Adapted to the Circumstances of Public Worship and Private Devotion [1]

Psalmer

SICILIAN MARINERS is traditionally used for the Roman Catholic Marian hymn "O Sanctissima." According to tradition, Sicilian seamen ended each day on their ships by singing this hymn in unison. The tune probably traveled from Italy to Germany to England, where The European Magazine and London Review…

1 Herre, oss enhvar välsigna, Hjärtat fyll med fröjd och frid. Låt enhvar din kärlek äga, Nåden prisa högt alltid, Vederkvick oss, vederkvick oss Uti detta ökenland.

2 Vi hembära pris och ära För din frälsnings glada bud, Må den många frukter b¨ra Hos din här utvalda brud. Må din ande, må din ande alltid vara dina när.

3 Och när hembud vi få höra Kalla oss att lämna här; Änglar oss på vingar föra För att evigt vara där. Må vi redo, må vi redo Vara då att resa hem.


Source: Lutherförbundets Sångbok #S68

Källor

  1. Leeds, England: G. Wright & Son, 1782