Dig prisa vi, o Herre: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''Dig prisa vi, o Herre''' är en [[psalm]] översatt till svenska av [[Johan Olof Wallin]] från [[Johann Andreas Cramer]]s [[Auf dich, o Vater, schauen unsre Blicke]].<ref>[[Sämmtliche Gedichte]] [[J A Cramer]], Leipzig 1783, nr 204</ref>  
'''Dig prisa vi, o Herre''' är en [[psalm]] översatt till svenska av [[Johan Olof Wallin]] från [[Johann Andreas Cramer]]s [[Auf dich, o Vater, schauen unsre Blicke]].<ref>[[Sämmtliche Gedichte]] [[Johann Andreas Cramer]], Leipzig 1783, nr 204</ref>  


== Text ==
== Text ==

Versionen från 9 juli 2024 kl. 08.03

Dig prisa vi, o Herre är en psalm översatt till svenska av Johan Olof Wallin från Johann Andreas Cramers Auf dich, o Vater, schauen unsre Blicke.[1]

Text

Wallin har utgått från en ändrad version av Cramers psalm, sannolikt nr 220 ur Christian Schreibers Christliches Lieder-Buch [2] som Wallin använt för andra psalmer. Beckman har inte hittat originalet i tyska psalmböcker utan i en diktsamling.

Texten 1819

Dig prise wi, o Herre, du, som åter
Din fadershand för dina barn upplåter!
Wi wåra hjertan af dig förnöjas,
Till dig upphöjas.
2 Allt lefwande med wälbehag du mättar
Allt lidande med huld försorg du lättar:
Du gifwer styrka, lif och fröjd åt alla,
Som dig åkalla.
3 Må den wälsignelse, du täcks beskära,
Med tacksamt sinne njutas till din ära,
Och, måttligt njuten, nya krafter föda
Till nyttans möda.

Melodi

Fil:Koral nr 446 - SMV - MMF7 0549 12.wav


Publicerad i

Källor

  1. Sämmtliche Gedichte Johann Andreas Cramer, Leipzig 1783, nr 204
  2. Christliches Lieder-Buch utgiven i Eisenach 1816, 8:o
  3. 446 i 1932 års psalmbok. i Projekt Runeberg