Becker, Cornelius: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 10: Rad 10:
! Årtal || Tyskt original || Svensk översättn || Årtal || Översättare || Psaltaren || Finns i || Kommentar
! Årtal || Tyskt original || Svensk översättn || Årtal || Översättare || Psaltaren || Finns i || Kommentar
|-
|-
|  || [[HErr straff mich nicht in deinem Zorn]] || [[Ack Herre straffa icke mig|Ack HErre straffa icke migh]] || [[Jakob Arrhenius]] || 1695 nr 27 ||{{src|Ack Herre straffa icke mig}}
|  || [[HErr straff mich nicht in deinem Zorn]] || [[Ack Herre straffa icke mig|Ack HErre straffa icke migh]] || || [[Jakob Arrhenius]] || || 1695 nr 27 ||{{src
|-
|-
| || [[Wer sich dess Höchsten Schirm]] || [[Then som under hans beskärm boor]] (1695 nr 80)
| || [[Wer sich dess Höchsten Schirm]] || [[Then som under hans beskärm boor]] || || || || (1695 nr 80)
|-
|-
| || [[GOTT führe mein Sach un]] || [[Döm mig, min Gud|Döm migh / min Gudh]] (1695 nr 54)
| || [[GOTT führe mein Sach un]] || [[Döm mig, min Gud|Döm migh / min Gudh]] || || || || (1695 nr 54)
|-
|-
| || [[Es ist fürwahr ein köstlich]] || [[Ett kostligt ting och gott det är|Ett kostligt ting och godt thet är]] (1695 nr 81)  
| || [[Es ist fürwahr ein köstlich]] || [[Ett kostligt ting och gott det är|Ett kostligt ting och godt thet är]] || || || || (1695 nr 81)  
|-
|-
| || [[Erhör mein Gebet, du treuer]] || [[Gud hör min bön|Gudh hör min böön]] || || [[Haquin Spegel]] || || (1695 nr 62)  
| || [[Erhör mein Gebet, du treuer]] || [[Gud hör min bön|Gudh hör min böön]] || || [[Haquin Spegel]] || || (1695 nr 62)  

Versionen från 12 juli 2024 kl. 11.49

Cornelius Becker

Titelsida ur Psalter Davids Gesangweis, Leipzig 1602

Cornelius Becker, född 24 oktober 1561, död 25 maj 1604, var en tysk präst och psalmförfattare. Becker var professor i teologi samt kyrkoherde i S:t Nicolai kyrka i Leipzig.

Han översatte flera psaltarpsalmer, som utgavs 1602 som Psalter Dauids Gesangweis Samlingen tonsattes av Heinrich Schütz 1618.

Översatta psalmer

Årtal Tyskt original Svensk översättn Årtal Översättare Psaltaren Finns i Kommentar
HErr straff mich nicht in deinem Zorn Ack HErre straffa icke migh Jakob Arrhenius 1695 nr 27 {{src
Wer sich dess Höchsten Schirm Then som under hans beskärm boor (1695 nr 80)
GOTT führe mein Sach un Döm migh / min Gudh (1695 nr 54)
Es ist fürwahr ein köstlich Ett kostligt ting och godt thet är (1695 nr 81)
Erhör mein Gebet, du treuer Gudh hör min böön Haquin Spegel (1695 nr 62)
Gudh! Skynda tigh at frälsa migh Jesper Swedberg (1695 nr 69
HERR, der Du vormals gnädig warst HErre som offta nådelig (1695 nr 77)
Der HErr erhör dich in der Noth HErren wår Gudh ware tigh blijd (1695 nr 38)
Die Himmel HERR dichtpreisen sehr Himlarna medh all theras häär (1695 nr 37)
Gott hilff, denn Hielp migh / min Gudh / min sorg migh qwäl (1695 nr 68)
Ich hebe meine Hände Jag lyfter mina händer Haquin Spegel (1695 nr 95, 1819 nr 33) Finns på Wikisource
Kommt hier und last uns Kommer här och låter (1695 nr 83)
Mein Seel soll loben GOtt den HErrn Min själ skall utav hjärtans grund (1695 nr 108)
1862 Mitt fasta hopp till Herren står Haquin Spegel (1937), Erik Lindschöld (1819) (1695 nr 65, 1819 nr 228, 1937 nr 311)
HERR GOTT Vater im Himmelreich O Herre Gud af Himmelrik! / Vår tilflygt är du evinnerlig psaltaren 90 Finns på Wikisource
Ach wie gross ist der Feinde Rot O HErre hwad en mächtig hoop (1695 nr 24) Finns på Wikisource
Von Gnad und Recht will Ich singen Om nåd och rätt jag tänker sjunga Jesper Swedberg (1695 nr 85, 1819 nr 299)
Der ist fürwahr ein seelig Mann Säll är den man som fruktar Gud (1695 nr 89) Finns på Wikisource
Säll är then man som hafwer kär (1695 nr 52)
HERR, neig zu mir Dein gnädig Ohr Tin Öron / HErre / til migh bög Haquin Spegel (1695 nr 78)

Källor