1695 i 1986: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 72: | Rad 72: | ||
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers | ! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers | ||
|- | |- | ||
| | | [[Till dig ur hjärtegrunden|Till dig av hjärtans grunde]] || 100 || 4 || 183 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Se, huru gott och ljuvligt är|Si huru godt och liufligt är]] || 101 || 2 || 307 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Ditt namn, o Gud, jag lova vill|Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will]] || 106 || 8 || 269 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Lova Herren Gud, min själ|Lofwa HErran Gudh min siäl]] || 107 || 10 || 29 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Lova Gud i himmelshöjd|Lofwer Gudh i Himmels högd]] || 112 || 4 || 271 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Gläd dig, du Kristi brud|Frögda tigh tu Christi brudh]] || 116 || 7 || 51 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Gör porten hög, gör dörren bred|Gjör porten högh / giör dören bredh]] || 117|| 5 || 52 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Esaias såg den Allraheligste|Esaie Prophetenom hände thet så]] || 1 || MEL || || s 125-126 | ||
|- | |- | ||
| | | [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rätte HErren]] || 119 || 5 || 50 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[O Jesus Krist som mänska blev|O JEsu Christ som mandom tog]] || 120 || 5 || 49 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Världens Frälsare kom här|Werldenes Frälsare kom här]] || 121 || 7 || 58 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Gläd dig, du helga kristenhet|Gläd tigh tu helga Christenhet]] || 124 || 7 || 59 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Dig vare lov, o Jesus Krist|Lofwad ware tu JEsu Christ]] || 125 || 7 || 62 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[En jungfru födde ett barn i dag]]h || 127 || 3 || 60 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Var kristtrogen fröjde sig|Hwar Christtrogen frögde sigh]] || 128 || 4 || 61 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Av himlens höjd oss kommet är|Af Himmels högd jagh kommen är]] || 132 || 15 || 63 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Din godhet rätt att lova|Tin godhet wele wij lofwa]] || 135 || 8 || 410 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Det gamla år förgånget är|Thet gamla åhr framgångit är]] || 136 || 7 || 411 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Hur snabbt, o Gud, vår tid förgår|Wår tijd är ganska flychtig här]] || 137 || 6 || 412 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Giv, o Jesus, fröjd och lycka|Gif / o JEsu! frögd och lycka]] || 139 || 7 || 413 || || | ||
|- | |- | ||
| | | [[Välsignat vare Jesu namn|Wälsignat ware JEsu Namn]] || 140 || 5 || 64 || || | ||
|- | |||
== 401-413 == | |||
{| | |||
|- | |- | ||
| [[Herre signe du och råde]] || || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger | | [[Herre signe du och råde]] || || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger |
Versionen från 3 oktober 2024 kl. 12.00
Här kommer en sammanställning av vilka, av den 413 psalmerna i 1695 års psalmbok som återfinns, i mer eller mindre bearbetad form i 1986 års psalmbok
1-100
011-200
401-413
Titelrad 1695 | Nr 1695 | vers | Nr 1819 | Titelrad | Bearb | vers | Nr 1986 | Titelrad 1986 | Bearb | vers |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Till dig av hjärtans grunde | 100 | 4 | 183 | |||||||
Si huru godt och liufligt är | 101 | 2 | 307 | |||||||
Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will | 106 | 8 | 269 | |||||||
Lofwa HErran Gudh min siäl | 107 | 10 | 29 | |||||||
Lofwer Gudh i Himmels högd | 112 | 4 | 271 | |||||||
Frögda tigh tu Christi brudh | 116 | 7 | 51 | |||||||
Gjör porten högh / giör dören bredh | 117 | 5 | 52 | |||||||
Esaie Prophetenom hände thet så | 1 | MEL | s 125-126 | |||||||
Christus then rätte HErren | 119 | 5 | 50 | |||||||
O JEsu Christ som mandom tog | 120 | 5 | 49 | |||||||
Werldenes Frälsare kom här | 121 | 7 | 58 | |||||||
Gläd tigh tu helga Christenhet | 124 | 7 | 59 | |||||||
Lofwad ware tu JEsu Christ | 125 | 7 | 62 | |||||||
En jungfru födde ett barn i dagh | 127 | 3 | 60 | |||||||
Hwar Christtrogen frögde sigh | 128 | 4 | 61 | |||||||
Af Himmels högd jagh kommen är | 132 | 15 | 63 | |||||||
Tin godhet wele wij lofwa | 135 | 8 | 410 | |||||||
Thet gamla åhr framgångit är | 136 | 7 | 411 | |||||||
Wår tijd är ganska flychtig här | 137 | 6 | 412 | |||||||
Gif / o JEsu! frögd och lycka | 139 | 7 | 413 | |||||||
Wälsignat ware JEsu Namn | 140 | 5 | 64 |
Herre signe du och råde | 413 77 v5 | Hör hur tempelsången stiger |
Kommentar
Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.
Se även
Källor
- Psalmböckerna