Landstad, Magnus Brostrup: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 2: | Rad 2: | ||
'''Magnus Brostrup Landstad''', född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk [[präst]] i Sande. Han var även [[psalmförfattare]] och [[psalmboksutgivare]]. Han gav ut den norska [[Landstads Kirkesalmebok]], även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)|1986 års psalmbok]] med tre verk: | '''Magnus Brostrup Landstad''', född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk [[präst]] i Sande. Han var även [[psalmförfattare]] och [[psalmboksutgivare]]. Han gav ut den norska [[Landstads Kirkesalmebok]], även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)|1986 års psalmbok]] med tre verk: | ||
* 321 [[Det dukas i himlarnas rike ett bord]], 1861, J.A Eklund 1910, musik Norsk folkmelodi före 1611 | * 321 [[Det dukas i himlarnas rike ett bord]], 1861, [[J.A Eklund]] 1910, musik Norsk folkmelodi före 1611 | ||
* 424 [[Jag höja vill till Gud min sång]], 1861, [[Edvard Evers]] 1902, [[J.A. Hellström]] 1981, musik Wittenberg 1533 | * 424 [[Jag höja vill till Gud min sång]], 1861, [[Edvard Evers]] 1902, [[J.A. Hellström]] 1981, musik Wittenberg 1533 | ||
* 631 [[Jag vet mig en sömn]], 6 v, 1851, [[O Wågman]] 1911, [[V Renvall]] 1810, musik Ch.E.F. Weyse 1826 | * 631 [[Jag vet mig en sömn]], 6 v, 1851, [[O Wågman]] 1911, [[V Renvall]] 1810, musik Ch.E.F. Weyse 1826 |
Versionen från 12 november 2021 kl. 18.08
Magnus Brostrup Landstad, född 1802 i Måsøy kommun, död 1880 i Kristiania, var en norsk präst i Sande. Han var även psalmförfattare och psalmboksutgivare. Han gav ut den norska Landstads Kirkesalmebok, även kallad Landstads salmebok. Han finns representerad i 1986 års psalmbok med tre verk:
- 321 Det dukas i himlarnas rike ett bord, 1861, J.A Eklund 1910, musik Norsk folkmelodi före 1611
- 424 Jag höja vill till Gud min sång, 1861, Edvard Evers 1902, J.A. Hellström 1981, musik Wittenberg 1533
- 631 Jag vet mig en sömn, 6 v, 1851, O Wågman 1911, V Renvall 1810, musik Ch.E.F. Weyse 1826
Psalmer
- Det dukas i himlarnas rike ett bord (1986 nr 321) skriven 1861
- Det står en man och tackar Gud (Luthersk Psalmbok nr 47)
- En gång vi alla ska uppstå (Luthersk Psalmbok nr 143)
- En skara skall komma från öst och från väst (Luthersk Psalmbok nr 897)
- Fem bröd och två små fiskar (Luthersk Psalmbok nr 26)
- Guds ankomst i skyn må vi vänta (Luthersk Psalmbok nr 145)
- Gud var med Anden nära (Luthersk Psalmbok nr 7)
- Hem jag längtar, ack här ute Är så tomt, så mörkt så kallt, nummer 467 i Svenska Missionsförbundets Sångbok 1920. Texten översattes från tyska av Landstad.
- Jag för evigt nu har livet (Luthersk Psalmbok nr 919)
- Jag höja vill till Gud min sång (1937 nr 49, 1986 nr 424) skriven 1861, ("Jag sjunga vill för Gud min sång". Luthersk Psalmbok nr 13)
- Jag kommer till ditt bord, o Gud (Luthersk Psalmbok nr 59)
- Jag vet mig en sömn i Jesu namn (1937 nr 574, 1986 nr 631) skriven 1869 ("Jag vet om en sömn i Jesu namn". Luthersk Psalmbok nr 71)
- Jesu, för din fot jag ligger (Luthersk Psalmbok nr 907)
Danska översättningar
- Hos dig, o Jesus, sent om nat (Diktad 1861).
- Herre Jesus, du, som troner (Diktad 1865).
- Zions vægter hæver røsten (Översättning 1825 av Philipp Nicolais text).
- Sandheds tolk og taler (Översättning 1861 av Benjamin Schmolcks text).
- Gud, lad dit ord i nåde lykkes (Diktad 1861).
- Gladelig vil vi halleluja kvæde (Översättning 1861 av Johann Agricolas psalm)
- Zion, pris din saliggører (Översättning 1861 av Thomas av Aquinos medeltida text).
- O glædelig dag (Översättning 1861 av Ivar Diderichsen Brinchs text från 1697).
- Herre, jeg har handlet ilde (Bearbetning 1861 av tidigare översättning av Johann Francks tyska psalm från 1646).
- I Himmelen, i Himmelen (Översättning 1861 av Laurentius Laurentii Laurinus svenska psalm från 1622).
- I denne verdens sorger sænkt (Nyöversatte 1869 Laurentius Petri Gothus 1500-talspsalm med stöd av Johan Olof Wallins text till 1819 års psalmbok).
- Vågn op, du, som sover (Diktad 1861).
- Nu blomstertiden kommer (Bearbetade 1861 Wilhelm Andreas Wexels' översättning från 1840 av Israel Kolmodins sommarpsalm).
Se även
- På Den Danske Salmebog Online finns en biografi om Landstad.
Källor
|