Waker up j Christne alle: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
||
Rad 2: | Rad 2: | ||
== Text == | == Text == | ||
Psalmen översattes till svenska och | Psalmen översattes till svenska av okänd författare. | ||
== Högmarcks kommentar == | |||
Anger inte översättare. I svenska versionen har tre verser lagts till (7-9). I dansk översättning har den bara fem verser. Högmarck anger skillnader mellan [[Swedbergs psalmbok (1694)]] och [[1695 års psalmbok]]. Vers 5 har Swedberg ''Ach wore then icke födder'' medan 1695 har ''Wore han doch icke födder''. Vers 9: ''Helwitis eld then grymma .. jag wil eder himmelriket rymma'', i 1695: ''Til Helvitit ther at blifwa .. Jag wil them Himmelriket gifwa''. | |||
<ref name="Högmarck">{{runeberg.org|psalmopoeo|0097.html IV. Psalmar öfwer några Söndags Evangelier}}</ref> | |||
== Melodi == | == Melodi == |
Versionen från 27 juli 2022 kl. 07.35
Waker up i Christne alle är en tysk psalm av Michael Franck som bygger på Matteusevangeliet 25, Wacht auf, ihr Christen alle.
Text
Psalmen översattes till svenska av okänd författare.
Högmarcks kommentar
Anger inte översättare. I svenska versionen har tre verser lagts till (7-9). I dansk översättning har den bara fem verser. Högmarck anger skillnader mellan Swedbergs psalmbok (1694) och 1695 års psalmbok. Vers 5 har Swedberg Ach wore then icke födder medan 1695 har Wore han doch icke födder. Vers 9: Helwitis eld then grymma .. jag wil eder himmelriket rymma, i 1695: Til Helvitit ther at blifwa .. Jag wil them Himmelriket gifwa. [1]
Melodi
Publicerad i
- 1572 års psalmbok
- Göteborgspsalmboken 1650 under rubriken "Om Himmlerijket och Helwetit".
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 245 under rubriken "Psalmer öfwer Några Söndags Evangelier".
- 1695 års psalmbok som nummer 202 under rubriken "Psalmer Öfwer några Söndags Evangelier".[1]
Källor
|