Haeffners koralbok (1819), melodier: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 23: | Rad 23: | ||
|- | |- | ||
| 10 || 280 || Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. [[Mag ich Unglück nicht wiederstahn]] | | 10 || 280 || Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. [[Mag ich Unglück nicht wiederstahn]] | ||
|- | |||
| 11 || 103 || Är en af de yppersta Melodier som finnas. Författaren är okänd. Den förekommer i ingen Tysk Ps.Bok. Af Compositionen och det deruti rådande uttryck, kan man dock tämligen säkert antaga, att D:r Luthers anda sväfvade för Componisten. | |||
|- | |||
| 12 || || Af en gammal Skollärare i Berlin, [[G.G Bolze]], som ännu lefde 1788, författad till ps. [[Sollt ich meinen Gott nicht singen]] | |||
|- | |||
| 13 || || Finnes uti Tyska Choralböcker till ps. [[Meinen Jesum lass ich nicht]], och är skrifven vid slutet af 1600-talet. | |||
|- | |||
| 14 || || Författad omkring 1680 till ps. [[Jesus meine Zuversicht]], utur [[Thüringska Choralboken]] | |||
|- | |||
| 15 || 405 || Endast bekant i Sverige | |||
|- | |||
| 16 || || Se N.o 1 | |||
|- | |||
| 17 || || Af Luther ifrån Latiniska Kyrkans Sånger öfversatt, och Melod. dertill förbättrad. Man ha här vågat göra Mel. syllabisk och lämpad efter Svenska öfversättningen | |||
|- | |||
| 18 || || Författad af utarbetaren af denna Choralbok, emedan ingen gammal Melodie kunde användas till denna psalm. | |||
|- | |||
| 19 || || Finnes i Tyska Psalmböcker till ps. [[Die Tugend wird duchs Creutz geübt]]; en af nyare Melodier. Till denna Ps.-meter svarar ingen gammal melodi. | |||
|- | |||
| 20 || 192 || Uppgifves bestämt att vara författad af [[Johan Spangenberg]], omkring 1545, till ps. [[Allein Gott in der Höh sy Ehr]], hvilken i Luthers [[Messa]] utgjorde [[Gloria]] | |||
|- | |||
| 21 || 188 || Författad af D:r Luther till ps. [[Es wollt uns Gott genädig seyn]] | |||
|- | |||
| 22 || 189 || Är af D:r Luther tagen till ps. [[Gott der Vater wohn uns bey]], ur Böhmiska eller Waldenser-brödernas församlingars Kyrkoböcker; i Latinska Kyrkan finnes äfven denna melodi. | |||
|- | |||
| 23 || 190 || Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Såsom författare till denna och flere andra melodier, torde man med någon anledning kunna uppgifva [[Torstenius]], Kapellmästare i Kon Carl IX:des tid, hvilken öfversatt flere af den Reformerta Kyrkans sånger; åtskillige af dess arbeten, förvarade i RiksArchivet och Kongl. Operans Bibliothek, vittna om mycken förtjenst. För mig är, utom nämde Torstenius, isynnerhet under de oroliga Krigstiderna, ifrån K. Carl den IX:de till Carl den XI:s tid, att ingen Svensk Componist bekant, hvilken befattat sig med Kyrkmusik: Kapellmästar Roman var år 1695 dertill ännu för ung, och hade han denna tid befattat sig med Musik, hade säkert e Prof. Rudbeck componerat K Carl XI:s Kräningsmusik. Rudbeck skref en Aria vid denna Kröning med ett accompagnement, hvaribland 12 Trumpeter och 2:ne Pukor. Professorn sjöng sjelf med sin väldiga röst Sångstämman. Arian finns i Operans Bibliothek. Kapellmästar Düben och HofMarskalken Düben componerade ingendera i Kyrkstil. Derom vittnar äfven den enda melodi vi äge af Düben N:o 370 i [[1695 års psalmbok]], hvilken i det skick den där finnes är en fransk sång, efter den tidens här rådande smak i musiken. | |||
|- | |||
|} | |} |
Versionen från 10 september 2022 kl. 15.44
Melodierna till 1819 års psalmbok
Nr | Nr 1695 | Kommentar |
---|---|---|
1 | 86 | Är tagen af Luther ur Bömiska Trosförvanternes Psalmböcker till Psalmen: Nun lob mein Seel den Herren |
2 | 84 | Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker |
3 | Författad af [Jacob Praetorius]], organist i Hamburg 1604 till Ps. Wachet auf! ruft uns die Stimme | |
4 | Författad omkring 1650 till Ps. Ach sagt mir nichts von Gold und Schatzen | |
5 | 290 | Af Michael Gasteritz, Organist i Amberg 1580, till Ps. Herzlich lieb hab ich dich, o Herr |
6 | Af D:r Luther till Ps. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit | |
7 | 79 | Endast känd i Sverige |
8 | 245 | Äfvenledes endast känd i Sverige och första gången tryckt i Jacob Arrhenii Profpsalmbok utgifven 1691. |
9 | 118 | Författad äfvensom Poesien af D:r Luther, och utgjorde i Luthers Messa det så kallade Sanctus |
10 | 280 | Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. Mag ich Unglück nicht wiederstahn |
11 | 103 | Är en af de yppersta Melodier som finnas. Författaren är okänd. Den förekommer i ingen Tysk Ps.Bok. Af Compositionen och det deruti rådande uttryck, kan man dock tämligen säkert antaga, att D:r Luthers anda sväfvade för Componisten. |
12 | Af en gammal Skollärare i Berlin, G.G Bolze, som ännu lefde 1788, författad till ps. Sollt ich meinen Gott nicht singen | |
13 | Finnes uti Tyska Choralböcker till ps. Meinen Jesum lass ich nicht, och är skrifven vid slutet af 1600-talet. | |
14 | Författad omkring 1680 till ps. Jesus meine Zuversicht, utur Thüringska Choralboken | |
15 | 405 | Endast bekant i Sverige |
16 | Se N.o 1 | |
17 | Af Luther ifrån Latiniska Kyrkans Sånger öfversatt, och Melod. dertill förbättrad. Man ha här vågat göra Mel. syllabisk och lämpad efter Svenska öfversättningen | |
18 | Författad af utarbetaren af denna Choralbok, emedan ingen gammal Melodie kunde användas till denna psalm. | |
19 | Finnes i Tyska Psalmböcker till ps. Die Tugend wird duchs Creutz geübt; en af nyare Melodier. Till denna Ps.-meter svarar ingen gammal melodi. | |
20 | 192 | Uppgifves bestämt att vara författad af Johan Spangenberg, omkring 1545, till ps. Allein Gott in der Höh sy Ehr, hvilken i Luthers Messa utgjorde Gloria |
21 | 188 | Författad af D:r Luther till ps. Es wollt uns Gott genädig seyn |
22 | 189 | Är af D:r Luther tagen till ps. Gott der Vater wohn uns bey, ur Böhmiska eller Waldenser-brödernas församlingars Kyrkoböcker; i Latinska Kyrkan finnes äfven denna melodi. |
23 | 190 | Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Såsom författare till denna och flere andra melodier, torde man med någon anledning kunna uppgifva Torstenius, Kapellmästare i Kon Carl IX:des tid, hvilken öfversatt flere af den Reformerta Kyrkans sånger; åtskillige af dess arbeten, förvarade i RiksArchivet och Kongl. Operans Bibliothek, vittna om mycken förtjenst. För mig är, utom nämde Torstenius, isynnerhet under de oroliga Krigstiderna, ifrån K. Carl den IX:de till Carl den XI:s tid, att ingen Svensk Componist bekant, hvilken befattat sig med Kyrkmusik: Kapellmästar Roman var år 1695 dertill ännu för ung, och hade han denna tid befattat sig med Musik, hade säkert e Prof. Rudbeck componerat K Carl XI:s Kräningsmusik. Rudbeck skref en Aria vid denna Kröning med ett accompagnement, hvaribland 12 Trumpeter och 2:ne Pukor. Professorn sjöng sjelf med sin väldiga röst Sångstämman. Arian finns i Operans Bibliothek. Kapellmästar Düben och HofMarskalken Düben componerade ingendera i Kyrkstil. Derom vittnar äfven den enda melodi vi äge af Düben N:o 370 i 1695 års psalmbok, hvilken i det skick den där finnes är en fransk sång, efter den tidens här rådande smak i musiken. |