Wär Gott nicht mit uns diese Zeit

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Wär Gott nicht mit uns diese Zeit ("Were God not with us at this time") är en psalm av Martin Luther, grundad på Psaltaren 124 först publicerad i Geystliche gesangk Buchleyn.

Text

Psalmen har tre sju-radiga verser. Den är översatt till engelska och förekommer som sådan i över 20 psalm-/sångböcker.

I nuvarande tyska psalmboken, nr EG 297, under titeln Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, kombineras verser från båda parafraserna av Psaltaren 124 så att verserna 1, 2, 5 och 6 tas från [Justus Jonas]]' version så att vers 5 tas från vers 6 i originalet och vers 6 från vers 8. Verserna 3 och 4 är från Martin Luthers version verserna 2 och 3.

German English
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit,

So soll Israel sagen, Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, Wir hätten mußt verzagen, Die so ein armes Häuflein sind, Veracht von so viel Menschenkind, Die an uns setzen alle.

Auf uns ist so zornig ihrn Sinn, Wo Gott hätt das zugeben, Verschlungen hätten sie uns hin Mit ganzem Leib und Leben, Wir wärn als die ein Flut ersäuft Und über die groß Wasser läuft Und mit Gewalt verschwemmet.

Gott Lob und Dank, der nicht zugab, Daß ihr Schlund uns möcht fangen. Wie ein Vogel des Stricks kommt ab, Ist unser Seel entgangen, Strick ist entzwei und wir sind frei, Des Herren Namen steht uns bei, Des Gotts Himmels und Erden.

Were God not with us at this time,

Let Israel now repeat it, Were God not with us at this time, We’d surely be defeated; For we’re a wretched lot, we find, Held in contempt by all mankind, Who cruelly do beset us.

So wrathful toward us their intent, Had God let men o’erpow’r us, They’d us with gnashing teeth have rent, With life and limb devoured us; We would have been as men who drown When raging waters draw them down And mighty floods o’erwhelm them.

Thanks be to God, who did not let Their gaping maw consume us; As when a bird escapes the net, Grim death could not entomb us; The snare is rent, and we are free, The Lord’s strong name with us shall be, The God of earth and heaven.

Melodi

När psalmen först publicerades i Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, var den associerad med en melodi i dorisk skala, Zahn 4434 som också användes till Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, en parafras på samma psaltarpsalm av Justus Jonas med åtta rader, Zahn 1890. 1537 publicerades den igen men nu med en ny melodi av Johann Walter, Zahn 4435.

Bach har använt den doriska melodin (Zahn 4434) i sin körkantat Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, BWV 14, att användas på fjärde söndagen efter trettondagen. Även Dietrich Buxtehude har använt texten i en körkantat.

Publicerad i

Se även

Källor


Bibliografi