Jublen, I himlar: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
Rad 1: Rad 1:
'''Jublen, I himlar, I änglar, lovsjungen i körer''' är en [[lovpsalm]] av [[Gerhard Tersteegen]] från år 1735, översatt av [[Jonas Stadling]] år 1880.  
'''Jublen, I himlar, I änglar, lovsjungen i körer''' är en [[lovpsalm]] av [[Tersteegen, Gerhard|Gerhard Tersteegen]] från år 1735, översatt av [[Stadling, Jonas|Jonas Stadling]] år 1880.  


På många sätt är psalmen faktiskt en [[julpsalm]] — se till exempel andra strofen, där det heter: ''"Kristus är kommen och världens förlossare vorden"''. Eller tredje strofens ''"Gud blir ett barn"'' och fjärde strofens ''"Konungars konung, nu mänska för syndare vorden"''.
På många sätt är psalmen faktiskt en [[julpsalm]] — se till exempel andra strofen, där det heter: ''"Kristus är kommen och världens förlossare vorden"''. Eller tredje strofens ''"Gud blir ett barn"'' och fjärde strofens ''"Konungars konung, nu mänska för syndare vorden"''.

Nuvarande version från 7 januari 2023 kl. 15.06

Jublen, I himlar, I änglar, lovsjungen i körer är en lovpsalm av Gerhard Tersteegen från år 1735, översatt av Jonas Stadling år 1880.

På många sätt är psalmen faktiskt en julpsalm — se till exempel andra strofen, där det heter: "Kristus är kommen och världens förlossare vorden". Eller tredje strofens "Gud blir ett barn" och fjärde strofens "Konungars konung, nu mänska för syndare vorden".

Melodin

Melodin (9/4, F-dur) är från Stralsund år 1665, samma som till Herren, vår Gud, är en konung i makt och i ära.

Publicerad i

Källor


Wikisource
Texten till Jublen, I himlar finns på Wikisource.