Evangeliebok (1983): Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Evangeliebok 1983''' beslutades av [[kyrkomötet]] enligt ''[[Kyrklig kungörelse]] 1983:3 Om Den svenska evangelieboken'' att användas från [[1 advent]] 1983. Man hänvisade till 7§ 2. i lagen 1982:942. | '''Evangeliebok 1983''' beslutades av [[kyrkomötet]] enligt ''[[Kyrklig kungörelse]] 1983:3 Om Den svenska evangelieboken'' att användas från [[1 advent]] 1983. Man hänvisade till 7§ 2. i lagen 1982:942. | ||
== Förarbeten == | |||
[[Kyrkohandbokskommitté (1968)|1968 års kyrkohandbokskommitté avlämnade ett förslag i SOU 1979:12 ''Svenska Kykrans Gudstjänst''. | |||
1968 års kyrkohandbokskommitté överlämnar härmed ett förslag till ny evangeliebok att träda i stället för Den svenska evangelieboken av 1942. Förslaget har utarbetats av en arbetsgrupp bestående av domprosten Per-Olov Ahrén, ordf., kontraktsprosten Torsten Andersson, sekr., kon- traktsprosten Pehr Edwall, författaren Britt G. Hallqvist, professorn Edvin Larsson och prosten emeritus Lars-Gösta Stensson. | |||
Arbetsgruppens förslag återfinns på sid. 8 nedan. Kyrkohandboks- kommittén ansluter sig till detta förslag. | |||
Stockholm den 16 mars 1979. | |||
Från 1 advent 1983 ska [[tredje årgången]]s texter användas. | |||
== Texterna == | |||
De texter som införts är: | De texter som införts är: | ||
* Gamla testamentet: [[Svenska Bibelsällskapet]]s varsamma revision 1982 | * Gamla testamentet: [[Svenska Bibelsällskapet]]s varsamma revision 1982 | ||
Rad 8: | Rad 15: | ||
Det stadgas också att ''Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.'' | Det stadgas också att ''Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.'' | ||
== Innehåll == | == Innehåll == |
Versionen från 25 maj 2024 kl. 14.29
Evangeliebok 1983 beslutades av kyrkomötet enligt Kyrklig kungörelse 1983:3 Om Den svenska evangelieboken att användas från 1 advent 1983. Man hänvisade till 7§ 2. i lagen 1982:942.
Förarbeten
[[Kyrkohandbokskommitté (1968)|1968 års kyrkohandbokskommitté avlämnade ett förslag i SOU 1979:12 Svenska Kykrans Gudstjänst.
1968 års kyrkohandbokskommitté överlämnar härmed ett förslag till ny evangeliebok att träda i stället för Den svenska evangelieboken av 1942. Förslaget har utarbetats av en arbetsgrupp bestående av domprosten Per-Olov Ahrén, ordf., kontraktsprosten Torsten Andersson, sekr., kon- traktsprosten Pehr Edwall, författaren Britt G. Hallqvist, professorn Edvin Larsson och prosten emeritus Lars-Gösta Stensson. Arbetsgruppens förslag återfinns på sid. 8 nedan. Kyrkohandboks- kommittén ansluter sig till detta förslag. Stockholm den 16 mars 1979. Från 1 advent 1983 ska tredje årgångens texter användas.
Texterna
De texter som införts är:
- Gamla testamentet: Svenska Bibelsällskapets varsamma revision 1982
- Nya testamentet: Bibelkommissionens nyöversättning 1981.
Det stadgas också att Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.
Innehåll
Se även
- Evangeliebok
- Evangeliebok (1942), föregångaren
- Evangeliebok (2003), efterföljaren