Evangeliebok (1983): Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 17: | Rad 17: | ||
Det stadgas också att ''Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.'' | Det stadgas också att ''Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.'' | ||
[[Kollektbön]]erna kompletterades med en nyskriven serie böner och [[evangeliebön]]erna avlägsnades ur evangelieboken. | [[Kollektbön]]erna kompletterades med en nyskriven serie böner och [[evangeliebön]]erna avlägsnades ur evangelieboken. Nya [[introitustext]]er tillkom som komplement till introitustexterna i [[Evangeliebok (1942)|1942 års evangeliebok]] | ||
== Innehåll == | == Innehåll == |
Versionen från 25 maj 2024 kl. 15.33
Evangeliebok 1983 beslutades av kyrkomötet enligt Kyrklig kungörelse 1983:3 Om Den svenska evangelieboken att användas från 1 advent 1983. Man hänvisade till 7§ 2. i lagen 1982:942.
Förarbeten
1968 års kyrkohandbokskommitté avlämnade ett betänkande den 28 nov 1974 (SOU 1979:12), vilket resulterade i ett beslut av Kyrkomötet 1975.
1968 års kyrkohandbokskommitté överlämnar härmed ett förslag till ny evangeliebok att träda i stället för Den svenska evangelieboken av 1942. Förslaget har utarbetats av en arbetsgrupp bestående av domprosten Per-Olov Ahrén, ordf., kontraktsprosten Torsten Andersson, sekr., kontraktsprosten Pehr Edwall, författaren Britt G Hallqvist, professorn Edvin Larsson och prosten emeritus Lars-Gösta Stensson. Arbetsgruppens förslag återfinns på sid. 8 nedan. Kyrkohandbokskommittén ansluter sig till detta förslag. Stockholm den 16 mars 1979. Från 1 advent 1983 ska tredje årgångens texter användas.
Texterna
Evangelieboken innehåller tre kompletta perikoper med vardera gammaltestamentlig text, episteltext och evangelietext. Texterna har hämtats från:
- Gamla testamentet: Svenska Bibelsällskapets varsamma revision av 1917 års Bibel 1982
- Nya testamentet: Bibelkommissionens nyöversättning 1981.
Det stadgas också att Om kyrkorådet och kyrkoherden, efter samråd med övriga i pastoratet tjänstgörande präster, är överens därom, får översättningen i 1917 års kyrkobibel användas i stället för den i evangelieboken intagna översättningen.
Kollektbönerna kompletterades med en nyskriven serie böner och evangeliebönerna avlägsnades ur evangelieboken. Nya introitustexter tillkom som komplement till introitustexterna i 1942 års evangeliebok
Innehåll
Se även
- Evangeliebok
- Evangeliebok (1942), föregångaren
- Evangeliebok (2003), efterföljaren