1695 i 1986: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 72: Rad 72:
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
! Titelrad 1695 || Nr 1695 || vers || Nr 1819 || Titelrad || Bearb || vers || Nr 1986 || Titelrad 1986 || Bearb || vers
|-
|-
| || 100 || 4 || 183 || ||  
| [[Till dig ur hjärtegrunden|Till dig av hjärtans grunde]] || 100 || 4 || 183 || ||  
|-
|-
| || 101 || 2 || 307 ||  ||  
| [[Se, huru gott och ljuvligt är|Si huru godt och liufligt är]] || 101 || 2 || 307 ||  ||  
|-
|-
| || 106 || 8 || 269 || ||  
| [[Ditt namn, o Gud, jag lova vill|Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will]] || 106 || 8 || 269 || ||  
|-
|-
| || 107 || 10 || 29 || ||  
| [[Lova Herren Gud, min själ|Lofwa HErran Gudh min siäl]] || 107 || 10 || 29 || ||  
|-
|-
| || 112 || 4 || 271 || ||  
| [[Lova Gud i himmelshöjd|Lofwer Gudh i Himmels högd]] || 112 || 4 || 271 || ||  
|-
|-
| || 116 || 7 || 51 || ||  
| [[Gläd dig, du Kristi brud|Frögda tigh tu Christi brudh]] || 116 || 7 || 51 || ||  
|-
|-
| || 117|| 5 || 52 || ||  
| [[Gör porten hög, gör dörren bred|Gjör porten högh / giör dören bredh]] || 117|| 5 || 52 || ||  
|-
|-
| || 118 || 1 || 9|| ||  
| [[Esaias såg den Allraheligste|Esaie Prophetenom hände thet så]] || 1 || MEL || || s 125-126
|-
|-
| || 119 || 5 || 50 || ||  
| [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rätte HErren]] || 119 || 5 || 50 || ||  
|-
|-
| || 120 || 5 || 49 || ||  
| [[O Jesus Krist som mänska blev|O JEsu Christ som mandom tog]] || 120 || 5 || 49 || ||  
|-
|-
| || 121 || 7 || 58 || ||  
| [[Världens Frälsare kom här|Werldenes Frälsare kom här]] || 121 || 7 || 58 || ||  
|-
|-
| || 124 || 7 || 59 || ||  
| [[Gläd dig, du helga kristenhet|Gläd tigh tu helga Christenhet]] || 124 || 7 || 59 || ||  
|-
|-
| || 125 || 7 || 62 || ||  
| [[Dig vare lov, o Jesus Krist|Lofwad ware tu JEsu Christ]] || 125 || 7 || 62 || ||  
|-
|-
| || 127 || 3 || 60 || ||  
| [[En jungfru födde ett barn i dag]]h || 127 || 3 || 60 || ||  
|-
|-
| || 128 || 4 || 61 || ||  
| [[Var kristtrogen fröjde sig|Hwar Christtrogen frögde sigh]] || 128 || 4 || 61 || ||  
|-
|-
| || 132 || 15 || 63 || ||  
| [[Av himlens höjd oss kommet är|Af Himmels högd jagh kommen är]] || 132 || 15 || 63 || ||  
|-
|-
| || 135 || 8 || 410 || ||  
| [[Din godhet rätt att lova|Tin godhet wele wij lofwa]] || 135 || 8 || 410 || ||  
|-
|-
| || 136 || 7 || 411 || ||  
| [[Det gamla år förgånget är|Thet gamla åhr framgångit är]] || 136 || 7 || 411 || ||  
|-
|-
| || 137 || 6 || 412 || ||  
| [[Hur snabbt, o Gud, vår tid förgår|Wår tijd är ganska flychtig här]] || 137 || 6 || 412 || ||  
|-
|-
| || 139 || 7 || 413 || ||  
| [[Giv, o Jesus, fröjd och lycka|Gif / o JEsu! frögd och lycka]] || 139 || 7 || 413 || ||  
|-
|-
| || 140 || 5 || 64 || ||  
| [[Välsignat vare Jesu namn|Wälsignat ware JEsu Namn]] || 140 || 5 || 64 || ||
|-
 
== 401-413 ==
{|
|-
|-
| [[Herre signe du och råde]] || || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger
| [[Herre signe du och råde]] || || 413 77 v5 || Hör hur tempelsången stiger

Versionen från 3 oktober 2024 kl. 12.00

Här kommer en sammanställning av vilka, av den 413 psalmerna i 1695 års psalmbok som återfinns, i mer eller mindre bearbetad form i 1986 års psalmbok

1-100

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers
Wij troo uppå en alsmächtig Gudh 4 3 17 Wallin 3
O Gudh wij lofwe tigh: 7 1 263 Franzén 5
JEsus Christus är wår hälsa 14 12 152 12 387 Jesus Kristus är vår hälsa Frostenson -79, 7
Jesu Christi oskyldiga dödh 16 10 154 Vår Herras Jesu Kristi död Spegel 10
Tu lifsens brödh, o Jesu Christ 17 8 155 Du lifsens bröd, o Jesu Krist
Jagh wil i alla stund 18 5 156
Säll then som hafwer JEsum kär 19 18 157
Hur kan och skal jagh tigh 20 3 160
Tigh JEsu ske nu ewig prijs 21 3 161
Tigh JEsu ske nu ewig prijs 32 6 121
Then stora wijda jord / Och hwad som ther på boor 41 7 315
När jag nu min bön utgjuter 45 8 264
På dig jag hoppas, Herre kär 46 7 226
Säll then hwars öfwersträdelse 47 8 196
Låt thet icke förtryta tigh 48 7 232
Såsom hiorten trägit längtar 53 8 460
Wår Gudh är oss en wäldig borg 56 4 124
Gudh är wår starckhet och tilflycht 57 6 227
O HErre Gudh giör nådh medh migh 59 4 181
Min åtrå fast til HErran står 65 5 228
Gudh ware oss barmhertig och mild 67 3 402
Min Gudh! på tigh förtröstar jagh 70 10 229
Gudh står i Gudz Församling 75 5 310
O huru liuflig är 76 11 325
Hela werlden frögdens HErran 84 3 268
Om nådh och rätt jagh täncker siunga 85 8 299
Min siäl skal lofwa HErran 86 4 16
O Gudh thet är min glädie 92 12 223
Jagh lyfter mina händer 95 3 33
Säll är then man, som fruchtar Gudh Och gierna 98 5 339
Av djupets nöd, o Gud, till dig 99 4 182

011-200

401-413

Titelrad 1695 Nr 1695 vers Nr 1819 Titelrad Bearb vers Nr 1986 Titelrad 1986 Bearb vers
Till dig av hjärtans grunde 100 4 183
Si huru godt och liufligt är 101 2 307
Ditt Namn / o Gudh / jagh lofwa will 106 8 269
Lofwa HErran Gudh min siäl 107 10 29
Lofwer Gudh i Himmels högd 112 4 271
Frögda tigh tu Christi brudh 116 7 51
Gjör porten högh / giör dören bredh 117 5 52
Esaie Prophetenom hände thet så 1 MEL s 125-126
Christus then rätte HErren 119 5 50
O JEsu Christ som mandom tog 120 5 49
Werldenes Frälsare kom här 121 7 58
Gläd tigh tu helga Christenhet 124 7 59
Lofwad ware tu JEsu Christ 125 7 62
En jungfru födde ett barn i dagh 127 3 60
Hwar Christtrogen frögde sigh 128 4 61
Af Himmels högd jagh kommen är 132 15 63
Tin godhet wele wij lofwa 135 8 410
Thet gamla åhr framgångit är 136 7 411
Wår tijd är ganska flychtig här 137 6 412
Gif / o JEsu! frögd och lycka 139 7 413
Wälsignat ware JEsu Namn 140 5 64
Herre signe du och råde 413 77 v5 Hör hur tempelsången stiger

Kommentar

Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.

Se även

Källor

  • Psalmböckerna