Den svenska psalmboken (1530): Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Någre Gudhelige Wijsor''' är titeln på en psalmbok, utgiven 1530. | |||
Av 1530 års psalmbok finns ett nästan fullständigt fragment. | |||
<ref>{{bokref | |||
|redaktör=Klemming Gustaf Edvard | |||
|titel=Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm 1530 | |||
|utgåva=[Ny uppl.] /[utg. af G. E. Klemming] | |||
|år=1871 | |||
|utgivningsort=Stockholm | |||
|språk=swe | |||
|libris=1585982 | |||
}}</ref> | |||
Ett numera förlorat exemplar av psalmboken fanns även i [[Elias Brenner]]s bibliotek och är beskrivet i [[Den swänska Mercurius]]. | |||
<ref name="Schück"/><ref name="Klemming">{{runeberg.org|svebiblio|0224.html 1530 Psalmbok}}, s. 210–213</ref><ref>{{bokref | |||
|titel=Den swänska Mercurius | |||
|år=1755-1761 | |||
|utgivningsort=Stockholm | |||
|språk=swe | |||
|libris=2854830 | |||
}} (1756), s. 289f</ref> | |||
{| | |||
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695 års psalmbok || Finns dessutom i | |||
|- | |||
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 188 || | |||
|- | |||
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 2 || | |||
|- | |||
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 120 || | |||
|- | |||
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]] || 31 || | |||
|- | |||
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 4 || | |||
|- | |||
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 398 || | |||
|- | |||
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 123 || | |||
|- | |||
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 60 || | |||
|- | |||
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 14 || | |||
|- | |||
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 127 || | |||
|} | |||
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar: | |||
{| | |||
|- | |||
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || 236 || | |||
|- | |||
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || 249 || | |||
|- | |||
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || 237 || | |||
|- | |||
| 14 || O Ewige Gud af ewighet || — || | |||
|- | |||
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 119 || | |||
|} | |||
Nr 8 finns i [[Olaus Petri]]s handbok från 1529. Enligt [[Sverker Ek]] så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1529. Även själva titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken 1529.<ref name="Ek"/> Alla visorna finns i 1536 års upplaga. | |||
Boken finns i nyutgåva med faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar av ? | |||
== Källor == | == Källor == | ||
[[Kategori:Psalmböcker]] | [[Kategori:Psalmböcker]] |
Versionen från 27 september 2021 kl. 08.36
Någre Gudhelige Wijsor är titeln på en psalmbok, utgiven 1530.
Av 1530 års psalmbok finns ett nästan fullständigt fragment. [1]
Ett numera förlorat exemplar av psalmboken fanns även i Elias Brenners bibliotek och är beskrivet i Den swänska Mercurius. [2][3][4]
Nr | Titelrad | Nr i 1695 års psalmbok | Finns dessutom i |
---|---|---|---|
1 | O Fadher wåår barmhertigh och godh | 188 | |
2 | THen som wil en Christen heta | 2 | |
3 | O Jesu Christ som mandom togh | 120 | |
4 | O Herre gudh aff himmelrich | 31 | |
5 | Wij troo på alzmectig gudh | 4 | |
6 | Vij som leffue på werlden här | 398 | |
7 | Uar gladh tu helga Christenheet | 123 | |
8 | Forbarma tich gudh öffuer mich | 60 | |
9 | Jesus Christus är wor helsa | 14 | |
10 | Een iomfru födde jtt barn j dagh | 127 |
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
11 | O Rom går det nu så med tig | 236 | |
12 | Ach Gud hwem skal jag klaga | 249 | |
13 | Gud Fader wele wi prisa | 237 | |
14 | O Ewige Gud af ewighet | — | |
15 | Herre Christ Guds Faders ende Son | 119 |
Nr 8 finns i Olaus Petris handbok från 1529. Enligt Sverker Ek så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1529. Även själva titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken 1529.[5] Alla visorna finns i 1536 års upplaga.
Boken finns i nyutgåva med faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar av ?
Källor
- ↑ Klemming Gustaf Edvard, red (1871). Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm 1530 ([Ny uppl.] /[utg. af G. E. Klemming]). Stockholm. Libris 1585982
- ↑ Referensfel: Ogiltig
<ref>
-tagg; ingen text har angivits för referensen med namnetSchück
- ↑ 1530 Psalmbok i Gustaf Edvard Klemming och Aksel Andersson, Sveriges bibliografi 1481–1600 (1889–1892), s. 210–213
- ↑ Den swänska Mercurius. Stockholm. 1755-1761. Libris 2854830 (1756), s. 289f
- ↑ Referensfel: Ogiltig
<ref>
-tagg; ingen text har angivits för referensen med namnetEk